СДЕЛАЙТЕ СВОИ УРОКИ ЕЩЁ ЭФФЕКТИВНЕЕ, А ЖИЗНЬ СВОБОДНЕЕ

Благодаря готовым учебным материалам для работы в классе и дистанционно

Скидки до 50 % на комплекты
только до

Готовые ключевые этапы урока всегда будут у вас под рукой

Организационный момент

Проверка знаний

Объяснение материала

Закрепление изученного

Итоги урока

"Заимствованные слова". Интегрированный урок

Категория: Немецкий язык

Нажмите, чтобы узнать подробности

Интегрированный урок

Просмотр содержимого документа
«"Заимствованные слова". Интегрированный урок»


Интегрированный урок

«Заимствованные слова в русском и иностранных языках» (5 класс)


Метапредметный результат (цель интегрированного урока): понимать процесс заимствования слов как один из способов развития современного русского языка, результат взаимоотношений и контактов разных народов; осмысливать пути исторического развития языков.

Задачи: выявить и проанализировать источники и причины заимствования иноязычной лексики:

- понимать, что процесс заимствования – результат взаимодействия и взаимообогащения языков;

- осознавать разнообразие источников заимствования слов из других европейских языков;

- устанавливать причинно-следственные связи межязыкового влияния;

- характеризовать заимствованные слова, уместно и оправданно употреблять их в собственном речевом высказывании.

Ход урока


Все народы меняются словами и занимают их друг у друга.

В.Г. Белинский


Всякое слово, получающее место в лексиконе языка, есть событие в области мысли

В.А.Жуковский

Постановка целей и задач урока.


Учитель русского языка.


Сегодня у нас необычный урок – интегрированный. Интерграция (от лат.) – процесс сближения и связи наук. На основе такого сближения, объединения языков проведем урок по теме «Заимствованные слова в русском и иностранных языках». В ходе урока мы будем выявлять и анализировать источники (откуда пришли), причины (почему это происходит) и роль заимствованных слов.


Давайте обратимся к словам В.Г.Белинского:

- Как связано это высказывание с темой урока?

(В результате взаимодействия народов слова из одного языка проникают в другой).

- Как вы понимаете смысл слова «заимствование»?

(Заимствование – это переход элементов одного языка в другой как результат взаимодействия языков. Это естественный и необходимый процесс языкового развития. Он обогащает языки и не вредит их самобытности, так как про этом сохраняется «свой» словарь и не нарушаются внутренние законы языкового развития).

Источники заимствования.

Учитель русского языка.

- Как вы думаете, из какого языка в последнее время активно приходят слова в русский язык? (из английского). Давайте убедимся в этом , проверив домашнее задание .

Проверка домашнего задания.

Домашнее задание: в течение нескольких дней понаблюдать за речью радио- и телеведущих и составить предложения с заимствованными из английского языка словами, которые, по вашему мнению, сравнительно недавно вошли в русский язык. По орфографическому словарю установить правильное написание слов, по этимологическому – происхождение, а по толковому – лексическое значение.

Учитель: Проверим, что получилось. Прочитайте предложения, объясните, что обозначают заимствованные слова.

англ. англ. англ.

«Яндекс» запускает бесплатный сервис для хранения файлов.

англ. лат. греч.

Россия поднялась в мировом рейтинге развития информационных технологий.

англ. нем. лат.

На сайте ирландского парламента опубликовано громкое заявление депутата.

англ. англ. лат. англ.

Российский спортсмен завоевал чемпионский титул по боксу.

англ. англ.

В 2018 году в России будет проходить чемпионат мира по футболу.


Вывод (делает учитель): Слова - «иностранцы», попадая в русский язык, осваиваются графически, фонетически, грамматически и лексически. Многие из них настолько усвоены нашим языком, что их происхождение сложно определить только по этимологическому словарю (что вы и делали дома). И все же по некоторым признакам можно определить, откуда к нам пришло слово.

Учитель проецирует на слайде признаки заимствования слов.



Признаки заимствования слов из английского языка.

Фонетический признак:


- сочетание дж

Джокер...


- придыхательное h

Хоккей …


Морфемный признак:

- существительные на –ер, -ор

Провайдер…


- существительные на –инг


Маркетинг …


- существительные на –мент

Менеджмент…


- с корнем -тайм

Таймер …


- с корнем –бол

Футбол…


Учитель: Проведем игру «Четвертое лишнее». По указанным признакам найдите слова, заимствованные из английского, объясните их лексическое значение, укажите «четвертое лишнее».


  1. М енеджмент, брокер, таймаут, штамп.

  2. Баскетбол, рюкзак, хобби, брифинг.

  3. Ф артук, парламент, холл, менеджер

- Как вы думаете, из какого языка пришли «лишние слова» ? (из немецкого)


- По каким признакам вы это определили?

(штамп – сочетание начальных шт: штаб, штраф; рюкзак – сочетание некоторых согласных кз, гз: экзамен, зигзаг; фартук – наличие в слове буквы ф: фейерверк, футляр).

Учитель немецкого языка.

- А теперь давайте посмотрим, какие русские слова пришли в немецкий язык?

Babuschka

Kopeke

Rubel

Steppe

Samowar

Trojka

Dawai

Balalaika

Datscha

Banja

Sputnik

Samisdat

Kosmonaut

Mammut

Kreml

Pogrom

Perestrojka

Pelmeni

Glasnost

Ukas

Kwaß

Zar

Matrjoschka


Zobel


Учитель: Поиграем с этими словами (класс делится на шесть команд (по рядам). Вы должны расположить слова в алфавитном порядке. Побеждает та команда, которая быстрее справится с заданием).

Учитель: - На какую букву получилось больше всего слов? - На какие буквы не нашли заимствованные слова?

Перед вами - текст с пропусками ( Lückentext), ниже приведены слова для справок, которые необходимо вставить в текст.


Im Sommer

Im Sommer war ich auf der …….. bei meiner ………….. Alles war super! Sie kocht………….

Ich habe eine kleine Schwester Ihr Lieblingsspielzeug ist ……….Wir trinken Tee aus………. Nach dem Essen waschen wir uns in………... Am Abend spielt der Opa…………. Wir tanzen und singen.


Слова для справок: Datscha, Balalaika, Babuschka, Banja, Pelmeni, Samovar, Matrjoschka


По завершению ученики проверяют свою работу по образцу. Вариант выполнения:



Im Sommer

Im Sommer war ich auf der Datscha bei unserer Babuschka. Alles war super! Sie kocht Pelmeni.

Ich habe eine kleine Schwester Ihr Lieblingsspielzeug ist Matrjoschka. Wir trinken Tee aus Samovar. Nach dem Essen waschen wir uns in Banja. Am Abend spielt der Opa Balalaika. Wir tanzen und singen.


Учитель русского языка

Русские слова активно проникают не только в немецкий язык, но и в английский. Иногда такие слова сохраняют то же значение, что и в русском языке. Они будут вам добрыми друзьями, если вы сумеете обратить внимание на их сходство в двух языках, но не забывайте про различия в произношении (проецирует на слайде)

спутник трактор окрошка

валенки доктор квас

пельмени космос самовар

матрешка сарафан космонавт


Эти слова в английском языке существуют без перевода, обозначают реалии России и отражают традиции, обычаи нашей страны.


- Устно объедините слова в тематические группы. (1 – развитие науки, 2 – еда, 3 – одежда, 4 – профессии)

- Наряду с «настоящими» друзьями, вам будут встречаться и «ложные». Это английские слова, которые напоминают русские по звучанию, но имеют другое значение. Например, family – семья, а не фамилия.

- Определите лексическое значение слов:

biscuit – печенье, а не бисквит.

comfort – утешение, поддержка, а не комфорт;

accurate – точный, а не аккуратный;

babushka – платок, а не бабушка;

caravan – прицеп, дом на колесах, а не караван;

academic – академический, а не академик;

magazine – журнал, не только магазин;

master – хозяин, не только мастер.

Причины заимствования.


Учитель русского языка.


- Во все времена слова из одного языка активно проникают в другой. Почему это происходит? Каковы причины заимствования?

- Рассмотрим некоторые причины заимствования английских слов (проецирует на слайде)

Причины заимствования английских слов


Причины

Примеры

1

Возникают как наименования новой реалии, нового предмета, нового понятия, появившегося в общественной жизни.

Брэнд,

2

Новое слово является более удобным обозначением того, что прежде называлось при помощи словосочетания.

Бестселлер,

3

Новые слова возникают в результате необходимости подчеркнуть частичное изменение социальной роли предмета в меняющемся социуме.

Офис,

4

Заимствование новых слов обусловлено влиянием иностранной культуры.

Бизнесмен,

5

Уточнение или детализация соответствующего понятия.

Джем,


Таблица распечатана, каждый ученик заполняет ее примерами по ходу выполнения задания.


Учитель: - Определите, толкование предложенных заимствованных слов. Выявите причину заимствования, впишите в таблицу.

1.Смесь сливок или молока, мороженого и соков – коктейль. (новый напиток).

Человек, который старается строго следовать модам, манерам, вкусам – сноб. (новое

понятие).


2.Меткий стрелок - снайпер.

Бегун на короткие дистанции – спринтер.

Предпринимательская деятельность – бизнес.

Гостиница для автотуристов – мотель.


3.Контора, служебное помещение (прежде) – офис.

Сберкасса (прежде) – сбербанк.


4.Торговец поочередно становится то коммерсантом, то - бизнесменом.

Человек, сдающий карты то крупье, то - дилер.



5. Репортаж (при исконно русском - рассказ) – сообщение о событии дня, оперативная информация (в печати, по радио или телевидению).


Хобби (при исконно русском - увлечение) – любимое занятие для себя на досуге.


Сервис (при исконно русском - обслуживание) – бытовое обслуживание населения.


Комфорт (при исконно русском – удобство) – совокупность бытовых удобств: благоустроенность и уют жилищ, общественных учреждений.


Вывод: Большинство этих слов в силу их актуальности стали общеупотребительными и вошли в активный словарный запас.

Учитель немецкого языка.


Причины заимствования в немецком языке.

- заимствования вещи, предмета, вместе с предметом приходит и его название;

- необходимость номинации новых предметов и понятий;

- новаторство в какой-либо отдельной сфере деятельности.

Учитель: - Замените немецкие слова русскими заимствованными словами.

das Wochenendhaus – Datscha

Gib! Weiter! – Dawai!

die Burg - Kreml

der Selbstkocher – Samowar

der Begleiter – Sputnik

die Oma – Babuschka

Selbst+Verlag – Samisdat







Учитель русского языка.


- Определите, какова роль заимствованных слов в языке? Насколько важно уместно и оправданно употреблять их в своей речи?

(Заимствование слов – естественный, необходимый и реально существующий процесс. Развитие общественно-политических, экономических отношений между странами, расцвет науки и культуры вызывают приток в язык иностранных слов. Они не составляют угрозы, так как заимствованных слов, например, в русском языке всего 10%).

- Проведем эксперимент. Вам необходимо посчитать слова-иностранцы. (Класс делится на три группы: первая группа по толковому словарю считает все слова на букву А, вторая группа - на букву Б, третья - на букву В. Затем по этимологическому словарю выявляются и подсчитываются слова- «иностранцы»: на А - …, «иностранцев»- …; на Б - …, «иностранцев» - …; на В - …, «иностранцев» - …)

Вывод (делает учитель): Мы увидели, что заимствованные слова не вредят языку и не засоряют его. Однако важным условием является правильное и умеренное использование иноязычной лексики. Обилие в речи неосвоенных, непонятных широкому кругу людей иностранных слов затрудняет общение. Бороться надо не с самими заимствованиями, а со злоупотреблением ими или с неуместным их применением. А.Н. Толстой писал об иностранных словах: «… Не нужно от них открещиваться, не нужно ими злоупотреблять… Лучше говорить «лифт», чем «самоподымальщик», «телефон», чем «дальнеразговорня», но там, где можно найти коренное русское слово, нужно его находить». Употребление иностранных слов не к месту, неточно портит и засорят нашу речь.

Так, в предложении: «Системный маркетинговый анализ индустриальной продукции демонстрирует стабильность тенденции к диверсификации экспорта.» - нет ни одного русского слова, и мы не понимаем, о чем идет речь.

Обратимся ко второму эпиграфу нашего урока – словам В.А.Жуковского «Всякое слово, получающее место в лексиконе языка, есть событие в области мысли».

Учитель: - Как вы понимаете эти слова?

(К каждому слову нужно относится бережно и вдумчиво. Важно сначала глубоко осмыслить собственное высказывание, а потом его произносить).

- Почему именно этими словами мы завершаем разговор о заимствованных словах?

(Всякие слова, особенно заимствованные, нужно уместно и оправданно употреблять в собственной речи, не использовать их без надобности. Если есть точное, образное, красивое русское слово, лучше употребить его).

Итоги урока.


- Что вы узнали на уроке об источниках заимствования слов?

- Почему заимствованные слова прочно входят в язык? По каким причинам?

- Какова роль заимствованных слов? Может ли язык обойтись без них?


Учащиеся делают вывод, что самобытность языка никогда не страдает от проникновения иноязычных слов, которые обогащают язык, не нарушая внутренних законов развития. Заимствование из других языков происходило, происходит и будет происходить во все времена и в языках всех народов. Этот процесс – явление нормальное, а в определённые периоды даже неизбежное.

Домашнее задание: написать лингвистическую сказку о любом заимствованном слове.





Скачать

Рекомендуем курсы ПК и ППК для учителей

Вебинар для учителей

Свидетельство об участии БЕСПЛАТНО!