© 2017 501
СДЕЛАЙТЕ СВОИ УРОКИ ЕЩЁ ЭФФЕКТИВНЕЕ, А ЖИЗНЬ СВОБОДНЕЕ
Благодаря готовым учебным материалам для работы в классе и дистанционно
Скидки до 50 % на комплекты
только до
Готовые ключевые этапы урока всегда будут у вас под рукой
Организационный момент
Проверка знаний
Объяснение материала
Закрепление изученного
Итоги урока
В середине XIX в. письма не опускались в почтовый ящик, а приносились в почтовую контору, где их взвешивали и в соответствии с весом принимали оплату за пересылку (как сейчас при отправлении бандеролей). Это не представляло особых неудобств в мирное время, но в условиях военных действий, когда требовалась большая оперативность, создавало определённые трудности.
В Энциклопедическом словаре Брокгауза и Ефрона в статье «Почтовые знаки» сообщается, что «инициатива введения открытого письма принадлежит Австрии (1869 г.)». Побывав за границей, русские сразу оценили преимущества новой формы почтовых отправлений:
«Мы сами неоднократно пользовались полевой почтой и писали наши письма на особых карточках, называемых «Соrrеsроndenz-Каrten». Карточки эти опускаются без конвертов в почтовые ящики, прибитые на всех станциях, где они сортируются и отправляются по назначению. («Путевые заметки двух сестёр Красного Креста во время поездки за границу осенью 1870 г.»)».
Слова открытка пока ещё нет в обиходе (и в официальной речи), новая форма почтового отправления называется почтовой карточкой. В то же время существовало понятие (и название) открытое письмо (не в публицистическом, а в бытовом смысле слова), правда, имелась в виду не открытка, а обыкновенное письмо, вложенное в другое письмо незапечатанным (так было принято). Вот пример из письма Н. С. Лескова к И. С. Аксакову: «Достоуважаемый Иван Сергеевич! Простите, пожалуйста, мою наглость, что я шлю через Ваши руки письмо к Преображенскому. Не вмешивая Вас ни во что, я только посылаю письмо Преображенскому открытым, через Ваши руки, прося Вас прочесть его».
В конце XIX в. у словосочетания открытое письмо появилось значение «открытка», а чуть позже, в начале XX в., – вошло в употребление и само слово открытка.
«Не сердитесь на „открытку”» – пишет В. Я. Брюсов К. Д. Бальмонту в 1902 г. Кавычки здесь не случайны: слово новое. Стяжение словосочетания произошло в разговорной речи и пока не стало официальной заменой открытого письма. Подобные образования часто имеют налёт пренебрежительности. И кавычками Брюсов как бы извиняется за слишком разговорный вариант. Это же слово в кавычках встречаем и в письме В. И. Немировича-Данченко к О. Л. Книппер-Чеховой: «Делиться путевыми впечатлениями туриста не очень люблю. И, кажется, буду гордиться тем, что не купил ни одной «открытки» с местными достопримечательностями. (Из Рима – 10 июня 1903 г.)».
Здесь открытка – не просто почтовая карточка, посылаемая без конверта, а почтовая карточка с изображением. В начале XX в. такие карточки уже стали объектом коллекционирования, о чём можно прочитать в журнале «Коллекционер» (1902). В статье «Иллюстрированные открытые письма» читаем: «В 1870 году, во время прусско-французской войны, появилось первое иллюстрированное открытое письмо. На адресной стороне, в левом верхнем углу, была помещена небольшая виньетка, изображавшая артиллериста с пушкой. Лет через пять А. Шварц, придворный типограф в Ольденбурге, который издал и первую открытку в 1870 году, выпустил открытые письма – прообраз нынешних – с картинкой на оборотной стороне. Письмо как новинка имело колоссальный успех, явились подражатели, явились открытки с видами специально для туристов, посылавших их домой».
«Картинки» ещё не были фотографиями, время фотографий на открытках наступит немного позднее. Но с этого момента под с словом открытка в основном подразумевается «художественная открытка», а не «почтовая карточка». В почтовых отделениях, где торговали и тем и другим, это чётко разграничивали. Вот любопытный диалог из нашего недавнего прошлого, из времён всеобщего дефицита:
Покупатель. Дайте мне одну открыточку.
Служащий. Какую Вам? У нас много разных.
Покупатель. Да самую простую, мне в магазине оставить.
Служащий (тоном «просветителя»). Вам нужна не открытка, а почтовая карточка.
Такое строгое разграничение существовало только в профессиональной речи почтовых служащих. В обычной же речи открыткой называлась и то и другое. Но вот, например, в немецком языке такое различие существует: Роstkarte – «почтовая карточка»; Аnsichtskarte – «открытка с видом»
Итак, в конце XIX в. почтовые карточки входят в широкое употребление, а слово открытка – с первых лет XX в. – в русский языковой обиход. И всё же многим оно пока казалось вульгарным. Например, И. Ф. Анненский, прекрасный поэт и «утончённый петербуржец», предпочитал другое слово: «Напечатанные на карт-посталях черты [поэта Блока] являют нам изящного Андрогина». (1909).
Ср. любопытный пример из письма А. Кондратьева А. Блоку: «И если Вам попадётся снятая на саrte postale Афродита Капуанская или Венера Урания или Леда, Вы таковую открытку, пожалуйста, немедля приобретите и отошлите мне. Очень обяжете. В коллекции не хватает». (1909).
Название открытки, приведённое латиницей, заимствовано из французского языка. Французское терминологическое сочетание саrte postale состоит из саrte «карточка» и postale «почтовый», так что соответствующее русское почтовая карточка – буквальный перевод с французского. Впрочем, прототипом калькирования для русского термина могло быть и немецкое слово Роstkarte.
Когда появилась возможность отправлять почтовое сообщение в виде открытки, традиционное по форме письмо в конверте иногда стали называть закрытым письмом. Существовал также вид почтовых отправлений, который назывался секреткой. Это слово включено в Словарь под ред. Д. Н. Ушакова:
СЕКРЕТКА, -и, ж. [ср. секрет1] (разг.). Заклеивающаяся по кайме и посылаемая без конверта почтовая бумага с линией отрыва, простроченной по краям для вскрытия. Вскрыть секретку.
Однако это слово уже ушло из русского языка, и помету разговорное пора сменить на устарелое.
Источник: Арапова Н. С. Открытка // Русский язык в школе и дома. 2002. – № 5. – С. 12–13.
См. также запись в блоге «Самый новогодний художник»:
© 2017 501