Роль родного языка при изучении французского
Башкортостан – республика многонациональная. В дружбе и согласии в ней живут десятки народов и национальностей, являясь носителями своей родной культуры. Многими веками создавалась богатая и разнообразная культура каждого народа. Овладение этими богатствами – важнейшее средство воспитания нового человека, т.к. культура уходит своими корнями в народное творчество и имеет в нём главную питательную среду своего развития. Всё богатство и разнообразие любой культуры передаёт язык, основное средство общения людей.
Язык это не только продукт развития общества, но и средство формирования его мышления и ментальности. Поэтому в 1999 году в Башкортостане был принят Закон «О языках народов республики», который охватывает сферы языкового общения, определяет условия сохранения и равноправного развития языков народов Республики Башкортостан.
Язык является не только основой составляющей культуры, но и средством, ключом к пониманию культуры.
Иле барзың теле бар, теле барзың көнө бар. (Кто любит Родину, любит и свой родной язык),- так гласит башкирская пословица. Чувство значимости родного языка во многом помогает человеку определить своё место, которое он занимает в обществе. Поэтому родной язык должен служить источником знаний учащегося об окружающем мире, о культуре и традициях своего народа. Таким образом, компонент национального содержания образования способствует вхождению личности через усвоение национальных ценностей в современные мировые процессы.
Осваивая какой-либо иностранный язык и культуру, ученик остаётся компетентным в родном языке и культуре, расширяя свою индивидуальную картину мира за счёт приобщения к языковой картине мира носителей этого языка, к их духовному наследию, национально-специфическим способам достижения межкультурного взаимопонимания.
Учитывая потребности сегодняшнего дня, в нашей гимназии №1 г. Благовещенска в 2004 – 2005 учебном году был введён второй иностранный язык для гимназических классов. Как второй язык был предложен французский, который ребята с удовольствием выбрали для изучения. Изучение второго иностранного языка развивает способность учиться, т.е. даёт ребёнку возможность открывать для себя «другое», в данном случае – другой язык, культуру. Происходит постоянный синтез уже имеющихся знаний. Ребята отмечают большое сходство французских слов с русскими, например, le béret - берет, le mer – море, la mère – мама и др.
При знакомстве с французскими пословицами мы находили русский эквивалент этих пословиц, и оказалось, что для каждой пословицы и поговорки можно найти аналогичные и в русском языке. Учащимся стало очень интересно, есть ли такие аналоги пословиц башкирского языка, и мы решили провести исследовательскую работу, предметом исследования которой стало сравнение башкирских и французских пословиц. Оказалось, что для каждой французской пословицы есть эквивалент башкирской, иногда и не один.
Sitôt dit, sitôt fait./ Егет hүзе бер булыр./ Сказано-сделано.
Русский эквивалент более близок к французской поговорке: нет конкретного лица, к кому бы были отнесены эти слова. В башкирской же подчеркивается верное слово егета, т.к. настоящий егет, дав слово, обязательно его выполнит.
Le loup mourra dans sa peau./Бекрене кəбер генə тезəтə./
Горбатого могила исправит.
В данном случае, наоборот, башкирская пословица близка русскому эквиваленту. Французская дословно переводится: волк умрёт в своей шкуре.
Это один из примеров, когда ребята проводят различные сопоставления родного языка с изучаемым иностранным языком.
Новые знания воспринимаются ими не изолировано, а в соответствии с прежним языковым и культурным опытом. Ребёнок должен не только получить представления о новой для него стране, стиле и образе жизни её народов, но и осознать общность и различие разных национальных культур. При этом в сознании учащегося осуществляется синтез знаний как о специфике родной культуры, культуры того или иного языка, так и об общности знаний о культурах и коммуникации. Именно за счёт критического осмысления чужого образа жизни и осуществляется процесс обогащения картины мира обучающегося.
Таким образом, в процессе обучения какому-либо языку актуальным является развитие в ребёнке:
- толерантности к другому образу жизни, мыслей, к иной позиции партнёра по общению;
- умения и желания видеть и понимать различие и общность в родной культуре и культурах стран изучаемого языка;
- умения открыто воспринимать и понять другой образ жизни, обогащая за счёт этого свою собственную систему мировосприятия и мироощущения.
В результате личность человека обогащается, возрастает его способность к изучению языков, он становится более открытым к контакту с другими культурами.
Литература
Закон « О языках народов республики»,1999.
Дмитриев Г.Д. Многокультурное образование, М., 1999.
Общеевропейские компетенции владения иностранным языком: Изучение, обучение, оценка, Страсбург, 2001.
Сысоев П.В. Языковое поликультурное образование: что это такое?/Иностранные языки в школе,№4,2006.
Заявка на участие в конференции
Фамилия | Абдуллина |
Имя | Лилия |
Отчество | Тимерхановна |
Место работы | МОУ гимназия №1 г.Благовещенск |
Должность | Учитель иностранного языка |
Ученая степень | Нет |
Звание | Нет |
Тема доклада | Роль родного языка при изучении французского |
Адрес для отправки приглашения с индексом | 453430, РБ, г.Благовещенск, ул. Баранова, д.5 |
Тел. раб. | (34766) 2-15-39 |
Тел.дом. | 89276360526 |
Факс | Нет |
e-mail | [email protected] |
Необходимые для демонстрации материалов доклада технические средства | Нет |