СДЕЛАЙТЕ СВОИ УРОКИ ЕЩЁ ЭФФЕКТИВНЕЕ, А ЖИЗНЬ СВОБОДНЕЕ

Благодаря готовым учебным материалам для работы в классе и дистанционно

Скидки до 50 % на комплекты
только до

Готовые ключевые этапы урока всегда будут у вас под рукой

Организационный момент

Проверка знаний

Объяснение материала

Закрепление изученного

Итоги урока

Разница между 一点儿 и 有点儿

Категория: Прочее

Нажмите, чтобы узнать подробности

Просмотр содержимого документа
«Разница между 一点儿 и 有点儿»

有点儿+ 一点儿 | разница

На русский язык оба слова переводятся: немного, чуть-чуть.

НО:

Эти два слова различаются по позиции и функциям в предложении!

 

1) 有点()  [yǒu diǎn (r )]

Значение:

Прилагательное выражено в большей степени, чем казалось или хотелось говорящему. Есть негативный оттенок. В русском языке это явление может быть выражено суффиксом «оват» (великоват/холодновато).

 

Схема: 有点(儿) + прилагательное

 

Пример:

1) 我有点儿冷。- Мне холодновато. ❄️

[wǒ yǒu diǎnr lěng]

2) 这条裙子有点儿大。 – Эта юбка большевата. ?

[zhè tiáo qúnzi yǒu diǎnr dà] 

 

Отрицательные предложения

有点(儿)  + 不/没 [bù /méi] + прилагательное

 

Пример:

我有点儿不高兴。Я немного не рад. ?

[wǒ yǒu diǎnr bù gāoxìng]

 

________________________________________________________________________

 

2) 一点儿 [yī diǎnr]

Значение:

В сравнении с другим предметом признак выражен немного сильнее (или произошло изменение в интенсивности). При этом необязательно присутствует негативная окраска.

 

Схема № 1

прилагательное + 一点儿

 

Пример:

我的身体 好一点儿。Мне получше. ?

[wǒ de shēntǐ hǎo yī diǎnr]

 

Схема № 2

глагол + 一点儿 + объект

 

Пример:

我会一点儿汉语。Я умею немного говорить по-китайски?

[wǒ huì yīdiǎnr hànyǔ]

 

Схема № 3

прилагательное + 了 + 一点儿

 

Дополнительное значение:

Изменение качества в лучшую или худшую сторону.

 

Пример:

这件衣服贵了一点儿。- Эта одежда дороговата. ?

[zhè jiàn yīfu guì le yīdiǎnr]




Скачать

Рекомендуем курсы ПК и ППК для учителей

Вебинар для учителей

Свидетельство об участии БЕСПЛАТНО!