СДЕЛАЙТЕ СВОИ УРОКИ ЕЩЁ ЭФФЕКТИВНЕЕ, А ЖИЗНЬ СВОБОДНЕЕ

Благодаря готовым учебным материалам для работы в классе и дистанционно

Скидки до 50 % на комплекты
только до

Готовые ключевые этапы урока всегда будут у вас под рукой

Организационный момент

Проверка знаний

Объяснение материала

Закрепление изученного

Итоги урока

300 фразеологизмов и фразеологических оборотов

Нажмите, чтобы узнать подробности

Не всегда понятно, как выражается автор произведения! Многие авторы исполуют в своих произведениях фразеологизмы. Очень важно понимать х смысл.  В 3 классе будем будем проводить проект с фразеологизмами. 

Просмотр содержимого документа
«300 фразеологизмов и фразеологических оборотов»

https://vk.com/bykovkin_ru

Все фразеологизмы 🌻 300 фразеологизмов и фразеологических оборотов

Автор: Александр Протасов

Бесплатное образование — все фразеологизмы в помощь школьникам

и тем, кто пишет тексты. 300 фразеологизмов и фразеологических

оборотов русского языка, в помощь всем, кто изучает русский язык.

Тема тяжёлая, если особенно занесёт какого иностранца в глубинку, и

там простота начнёт частить фразеологизмами. Попробуй пойми, если

не знаешь, кто такой «Васька», и почему он слушает да ест.

Правда, охота оговориться, что ситуация с фразеологизмами, она

аналогична, что я приводил на странице все пословицы и поговорки: не всё

это исконно русское, и большая часть фразеологизмов русского языка —

почти все фразеологизмы имеют аналог в любом другом языке. В

английском они называются идиомы.

Бурчать под нос – ворчать, невнятно говорить.

Вешать нос – приходить в уныние, огорчаться.

Водить за нос – обманывать, говорить неправду.

https://vk.com/bykovkin_ru

Выше нос! – повеление не унывать, не расстраиваться.

Задирать нос – ставить себя выше других, важничать, мнить из себя

главного.

Зарубить на носу – запомнить напрочь.

Клевать носом – дремать, низко опустив голову.

Морщить нос – размышлять над трудной задачей.

На носу – о событии, которое должно произойти в ближайшее время.

Не видеть дальше своего носа – ограничиваться собой, не замечать

происходящего вокруг.

Нос к носу или Лицом к лицу – совсем рядом, напротив, очень близко.

Нос по ветру держать – быть в курсе всех событий, принимать правильное

решение.

Остаться с носом или Уйти с носом – обойтись без того, на что

рассчитывал.

Под самым носом – очень близко.

С гулькин нос – о голубе, у которого маленький нос, то есть очень мало.

Совать свой нос не в своё дело – о чрезмерном любопытстве.

Тыкать носом – то есть пока носом не ткнёшь, сам не увидит.

Утереть нос – доказать своё превосходство, одержать победу над кем-то.

Уткнуться носом – полностью погрузиться в какое-либо дело.

Фразеологизмы — устойчивые словосочетание двух и более слов. Смысл

которых не определяется значением отдельно взятых слов. Лексически

неделимое и целостное по значению словосочетание или предложение,

выполняющее функцию отдельной лексемы. Фразеологизмы обогащают речь,

делают её образной, живой и многогранной.

Фразеологизмы и идиомы

Названия разные, но значение их в языке одинаково. Тому доказательство: 300

фразеологизмов и фразеологических оборотов с этой страницы. Где все

фразеологизмы говорят что мысли людей во всём мире, они одинаковые,

просто форма выражения, письма, она разная. Поэтому фразеологизмы также

определяют термином «идиома», что в переводе с греческого означает

«свойственный», «своеобразный», «собственный».

Например о сильном дожде у нас скажут «лил как из ведра», а в англоязычной

форме это будет, как it rains cats and dogs «дождь льёт кошками и собаками»

Конечно, именно в этом примере очень большой контраст, но очень много

совсем одинакового: нет дыма без огня, сжигать мосты, дарёному коню в зубы

https://vk.com/bykovkin_ru

не смотрят — на английском, это и многое другое, оно "слово в слово"

одинаковое, имеется ввиду перевод.

Гоняться за двумя зайцами – пытаться совершить два дела

одновременно.

Делать из мухи слона – сильно преувеличивать.

Дразнить гусей – раздражать кого-либо, вызывать гнев.

Ежу понятно (Козе понятно) – о чём-то очень понятном, очевидном.

И волки сыты, и овцы целы – о ситуации, при которой и там и здесь

хорошо.

Как кошка с собакой – совместная жизнь с постоянным ругательством.

Как курица лапой – делать что-то небрежно, неряшливо, криво.

Как курица с яйцом – о каком-либо предмете, с которым тяжело

расстаться.

Как мышь на крупу – дуться, выражать недовольство, обиду.

Фразеологический оборот «Когда рак на горе свистнет»

И сразу вопрос, когда рак свистит? Ответ — никогда? Это значит

что если вы спросите у начальника когда он вам премию выпишет,

а в ответ услышите: «Когда рак на горе свистнет» Здесь

понимайте дословно, что не видать вам её никогда. Этот

фразеологический оборот очень яркий пример несостоятельности

всех этих правил, когда говорят, что, что-то неделимое... Ведь

запросто можно сказать "Когда рак свистнет" Намного короче.

Смысл не меняется. И так говорят. И такое есть, без всякой, там

горы. И это вы узнали со страницы "Все фразеологизмы — 300

фразеологизмов и фразеологических оборотов" И никаких

секретов.

Кошки скребут на душе – о тоскливом, тяжёлом состоянии или

настроении.

Крокодиловы слёзы – плач без причины, сострадание по

несуществующему признаку.

Курам на смех – глупо, нелепо, несуразно, смешно.

Куры не клюют – о большом количестве денег у какого-нибудь человека.

Львиная доля – большой перевес в сторону чего-либо. Самая большая

часть.

Мартышкин труд – бесполезный процесс работы, напрасные усилия.

https://vk.com/bykovkin_ru

Медведь на ухо наступил – о человеке без обладания музыкальным

слухом.

Медвежий угол – захолустное, отдалённое, глухое место. Вдали от

цивилизации.

Медвежья услуга – помощь, приносящая больше зла, чем добра.

Метать бисер перед свиньями – вести умные беседы перед мало

понимающими дураками.

На кривой козе не подъедешь – о какой-либо особе, к которой трудно

найти подход.

На птичьих правах – не иметь на что-либо законных оснований,

обеспечений.

Не в коня корм (овёс) – об усилиях, не дающих ожидаемых результатов.

Не пришей кобыле хвост – совершенно не нужный, не к месту.

Покажу, где раки зимуют – предсказание мести, нежелательного

положения.

Прятать голову в песок – пытаться уйти от проблемы, не решая её.

Пустить красного петуха – совершить поджог, устроить пожар.

С высоты птичьего полёта – с большой высоты, дающий обзор большого

пространства.

https://vk.com/bykovkin_ru

Свинью подложить – напакостить, сделать неприятное.

Смотреть, как баран на новые ворота – разглядывать что-либо с глупым

выражением.

Собачий холод – сильный холод, доставляющий неудобства.

Считать ворон – зевать, быть невнимательным на что-либо.

Тёмная лошадка – непонятный, малоизвестный человек.

Тянуть кота за хвост – затягивать дело, работать очень медленно.

Убить двух зайцев сразу – одновременно решить две проблемы.

Хоть волком вой – о какой-нибудь ситуации без возможности её

изменения к лучшему.

Чёрная кошка пробежала – порвать дружеские отношения, поссориться.

Выросший в теплице цветок прекрасен, хоть он и не знал несчастья. Но цветок,

выросший в поле и выдержавший ветер, дождь, холод и жару, обладает чем-то

большим, чем просто красота.

Бесплатный сыр – приманка, заманивающая в ловушку.

Вариться в собственном соку – жить своей жизнью. Или помогать себе без

помощи окружающих.

Выеденного яйца не стоит – о том, что ничтожно и не стоит никаких

затрат.

Дырка от бублика – о чём-либо пустом, не имеющем всякого содержания.

Фразеологизм «А был ли мальчик?»

Когда услышите «А был ли мальчик?» знайте, что это выражение

крайнего сомнения в чём-либо. Когда человек догадывается, что

его обманывают, например. «А был ли мальчик?» — озаглавил я

одну главу критики Чуковского, когда тот выдумывал такие

нелепицы, что голова кругом. И говорил, будто ему это рассказал,

его двухлетний друг, тот самый мальчик. Говорят что корни, этого

фразеологизма растут из романа Максима Горького «Жизнь Клима

Самгина» «Да — был ли мальчик-то, может, мальчика-то и не

было?». Но верится в это с трудом, что именно оттуда, а не ранее.

https://vk.com/bykovkin_ru

За семь вёрст киселя хлебать – направляться куда-либо без особой

надобности.

Заварить кашу – создать проблему, мол, сам заварил – сам и

расхлёбывай.

И калачом не заманишь – о ком-либо, кого ничем не заставить изменить

своё мнение.

Как кур во щи – о попадании в неожиданную беду. Кур – по-старорусски

«петух».

Как по маслу – очень просто, без затруднений.

Как сыр в масле кататься – о прибыльной, комфортной жизни.

Каши не сваришь – о совместном действии с кем-либо, с кем не будет

никакого толку.

Молочные реки, кисельные берега – о сказочной, полностью

обеспеченной жизни.

Не в своей тарелке – чувствовать себя неловко. В неудобной ситуации.

Несолоно хлебавши – не получив того, на что рассчитывали.

Безрезультатно.

Ни за какие коврижки – аналог фразеологизма И калачом не заманишь.

Ни рыба ни мясо – о заурядном человеке, не имеющем чего-либо яркого,

выразительного.

Отрезанный ломоть – о человеке, живущем самостоятельно, независимом

от окружающих.

Профессор кислых щей – о человеке, рассуждающем о вещах, о которых

сам толком не знает.

Проще парёной репы – проще некуда, или очень просто.

Расхлёбывать кашу – решать сложные, запущенные проблемы.

Сбоку припёка – о ком- или чём-либо ненужном, необязательном,

второстепенном.

Седьмая вода на киселе – о дальних родственниках, которых трудно

определить.

Собаку съесть – о каком-либо деле с богатым объёмом опыта.

Тёртый калач – о человеке с богатым жизненным опытом, не теряющимся

в сложных ситуациях.

Хрен редьки не слаще – о несущественном обмене на что-либо, что не

лучше.

Хуже горькой редьки – о чём-то совершенно невыносимом, несносном.

Чепуха на постном масле – о том, что не заслуживает никакого внимания.

Несуразность.

Через час по чайной ложке – о неактивной, малопродуктивной работе.

https://vk.com/bykovkin_ru

Правильное употребление фразеологизмов

Говорить сквозь зубы – то есть говорить невнятно, еле открыв рот.

Заговаривать зубы – отводить от сути разговора, отвлекать внимание.

Знать на зубок – то есть знать крепко-накрепко.

Зубы скалить или Показывать зубы – огрызаться, сердиться; насмехаться.

Не по зубам – не под силу.

Ни в зуб ногой – ничем не заниматься, ничего не знать.

Положить зубы на полку – голодать, надоедать, испытывая недостаток в

чём-либо.

Стиснуть зубы – идти в бой, не отчаиваясь. Сдержаться, не показывая

своей слабости.

Держать язык за зубами – молчать, не говорить ни слова.

Длинный язык – о человеке, любящем много говорить.

Прикусить язык – воздержаться от слов.

Распускать язык – говорить лишнее, не воздержавшись.

Язык проглотить – молчать, не имея желания говорить.

Держать ухо востро – быть внимательным во избежание чрезвычайной

ситуации.

Держать ушки на макушке – быть осмотрительным, осторожным, не

доверяться никому.

За глаза и за уши – о подаче времени с излишком для совершения какого-

либо дела.

Не видать как своих ушей – о предмете, который не достанется никогда.

Покраснеть до ушей – сильно постыдиться, смутиться.

Развесить уши – слушать с чрезмерным увлечением, всему доверять.

Глаза на лоб вылезли – об искреннем удивлении, изумлении.

Глаза разгорелись – страстно хотеть чего-либо.

Глазками стрелять – выразительно, кокетливо смотреть на кого-либо.

Как бельмо на глазу – мешать кому-либо, надоедать.

Пускать пыль в глаза – создавать ложное, чрезмерно приятное

впечатление о себе. Хвастаться.

https://vk.com/bykovkin_ru

С точки зрения – о чьём-либо мнении, суждении на ту или иную тему.

Смотреть сквозь пальцы – смотреть невнимательно на проблему, не быть

придирчивым.

Строить глазки – привлекать внимание, подлизываться.

В рот не возьмёшь – о еде, приготовленной невкусно.

Губа не дура – о человеке, умеющего выбирать что-либо по вкусу.

Надуть губы – сделать недовольное лицо, обидеться.

Раскатать губу – хотеть много при минимальных возможностях.

С открытым ртом – внимательно слушать, удивляться.

Фразеологизмы примеры

На данной странице представлены все фразеологизмы разного рода. 300

фразеологизмов и фразеологических оборотов на все случае жизни. Но охота

предупредить, тех кто пишет, или не пишет.Что не стоит частить с

фразеологизмами, точно как с пословицами и поговорками. Если ими

переборщить в тексте, это уже будут слова паразиты, трудноперевариваемая

речь или такой текст.

Скажу лично про себя, что не считаю что все фразеологизмы, все прямо до

единого, это неделимая единица и её нельзя изменять. Пример с раком,

который свистит на горе, я приводил ранее. Поэтому, можно и нужно в

некоторых случаях (тогда получится новый фразеологизм), а то, тогда, если

частить одним и тем же, это уже получается клише такое. Речевой штамп.

Честно скажу, что не верю во все до единого: правила русского языка, которые

писали косноязычные графоманы и те личности, которые не могут написать

читабельный рассказ. Про роман вообще речи нет. В русском языке нет слова

«нету», а как пример, в классической графомании, и современной тоже, там

этого пруд пруди. И они нас на этом учат. Вдумайтесь в это!

Я когда пишу стихи, бывает не задумываюсь есть это слово в словаре или

нет (в основном это склоненение что не влазит под рифму, но это слово - так

говорят, склоняют в устной речи, а у них этого нет, в этих нормах),

подсвечивает редактор красным или нет. Плевать! Главное что звучит и оно

на своём месте. Только это вам надо понимать вдумчиво и не вырывать с

контекста — правила русского надо знать и писать грамотно, хотя бы к этому

стремиться.

Буря в стакане

https://vk.com/bykovkin_ru

Вилами по воде писано – чисто теоретически; то есть неизвестно, что

будет дальше.

Воду в решете носить – тратить время напрасно, бездельничать.

Воды в рот набрать – молчать, будто и в самом деле рот полон воды.

Вывести на чистую воду – выявить правду, разоблачить, узнать истинное

лицо.

Выйти сухим из воды – остаться безнаказанным, без последствий.

Гнать волну – провоцировать агрессию, поднимать ненужный шум.

Деньги как вода – утекают очень быстро, а вернуть их не так-то просто.

Держаться на плаву – продолжать развиваться вопреки трудностям,

успешно вести дела.

Ждать у моря погоды – ожидать приятных событий, которых вряд ли

дождёшься.

Жизнь бьёт ключом – когда жизнь насыщена яркими событиями, не стоит

на месте.

Как в воду глядел – предугадал, словно знал заранее. По аналогии

гадания по воде.

Как в воду канул – пропал, исчез бесследно.

Как в воду опущенный – о грусти, печали.

Как вода сквозь пальцы – о том, что уходит быстро и незаметно. Обычно в

преследовании.

Как две капли воды – очень похожие.

Как пить дать – очень просто; точно, несомненно.

Как с гуся вода – всё нипочём. Аналогично фразеологизму – Выйти сухим

из воды.

Как снег на голову – о резко надвигающемся событии. Неожиданно, вдруг,

откуда ни возьмись.

Кануть в Лету – исчезнуть навсегда, предаться забвению.

Купаться в золоте – об очень богатых людях.

Лёд тронулся – о начале какого-либо дела.

Лить воду – проявлять негатив, провоцировать.

Море по колено

Много воды утекло – прошло много времени.

Мрачнее тучи – о чрезмерной сердитости.

Мутить воду – путать, сбивать с толку.

На вершине волны – быть в выгодных условиях.

Не разлей вода – о крепкой, неразлучной дружбе.

Переливать из пустого в порожнее – заниматься бесполезным делом.

Плыть по течению – действовать пассивно, подчиняясь сложившимся

обстоятельствам.

Подводные камни – о какой-либо скрытой опасности, уловке, препятствия.

После дождичка в четверг – никогда, или совсем не скоро.

https://vk.com/bykovkin_ru

Последняя капля – о событии, при котором терпение у человека на

исходе.

Пройти огонь, воду и медные трубы – пройти трудные испытания,

тяжёлые ситуации.

Пруд пруди – очень много, уйма.

С лица воду не пить – любить человека не за внешность, а за внутренние

качества.

Со дна моря достать – решить какую-либо проблему, не глядя ни на какие

трудности.

Спрятать концы в воду – скрыть следы преступления.

Тише воды, ниже травы – о тихом, скромном поведении.

Толочь воду в ступе – заниматься бесполезным делом.

Умывать руки – уклоняться от участия или ответственности в каком-либо

деле.

Чистой воды – о чём-либо явном, не имеющем никаких сомнений.

Ударить лицом в грязь

Вылетело из головы – о забывчивости, невнимательности.

Иметь голову на плечах – быть умным, сообразительным.

Ломать голову – напряжённо, усиленно думать, пытаясь понять что-либо.

Морочить голову – обманывать, дурачить, сбивать с толку.

С головы до ног – полностью, во весь рост.

Ставить с ног на голову – давать противоположное значение чему-либо,

искажать.

Сломя голову – очень быстро.

Быть под рукой – о чём-либо доступном, близком.

Держать себя в руках – сохранять самообладание, быть сдержанным.

Как рукой сняло – о быстро прошедшей боли, болезни.

Кусать локти – жалеть о содеянном, с невозможностью вернуться

обратно.

Не покладая рук – выполнять работу старательно, без перерывов.

Рука об руку – о совместной, согласованной сделке или дружбе.

Рукой подать – об объекте, находящемся рядом, очень близко.

Ухватиться обеими руками – взяться с удовольствием за какое-либо дело.

Золотые руки – о талантливом человеке, умело справляющимся с любой

работой.

Сам чёрт ногу сломит

Встать не с той ноги – проснуться без настроения.

https://vk.com/bykovkin_ru

Вытирать ноги (об кого-либо) – наносить вред, действовать на нервы,

досаждать.

Делать ноги – идти, двигаться.

Наступать на пятки – догонять кого-либо или преследовать, зависая на

нём.

Ноги в руки – незамедлительно что-то делать.

Сбиться с ног – очень устать в каком-либо деле или пути.

Даром хлеб есть – не приносить никакой пользы.

И то хлеб – об имении хоть чего-то, чем вообще ничего.

На своих хлебах – жить на свою зарплату, без возможности кого-либо.

Не хлебом единым – о человеке, живущем не только материально, но и

духовно.

Отбивать хлеб – лишать возможности зарабатывать, отобрав работу.

Перебиваться с хлеба на квас (на воду) – жить бедно, голодать.

Садиться на хлеб и воду – питаться самой дешёвой пищей, экономить на

еде.

Хлеб насущный – о необходимом для жизни человека, его

существовании.

Хлеб-соль – дорогое приветствие гостям, приглашение к столу.

Хлеба и зрелищ! – возглас о подаче жизненно важных приоритетов.

Хлебом не корми – о сильно занятом или богатом, не голодном человеке.

Держи карман шире

Битый час – долгое время.

Бить баклуши – заниматься простым, не столь важным делом.

Бросить на произвол судьбы – оставить где-либо, не помогая и не

интересуясь.

Вам зелёный свет! – свободный доступ в каком-либо деле, поступке.

Вставлять палки в колёса – вмешиваться, намеренно мешать кому-либо.

Гору обойти – совершить какое-либо великое дело.

Держать в узде – обходиться с кем-либо строго, во благо воле своей.

Жить припеваючи – жить в удовольствие, счастливо, с достатком.

Из грязи в князи – внезапно и резко добиться потрясающего успеха.

Из ряда вон выходящий – отличный от всего обычного, особенный.

Изобретать велосипед – пытаться сделать что-либо из уже проверенного,

надёжного средства.

Испокон веков – издавна, очень давно.

Камень с души (с сердца) свалился – чувство облегчения при избавлении

от чего-либо гнетущего.

Картина маслом – всё хорошо и красиво сошлось.

Катить бочку – вести себя агрессивно по отношению к кому-либо.

Мама не горюй – о чём-либо неординарном, выходящем за рамки

обыденного понимания вещей.

https://vk.com/bykovkin_ru

Менять шило на мыло – бессмысленное дело, менять одно бесполезное

на другое.

Накрыться медным тазом – неожиданно и резко исчезнуть, испортиться;

погибнуть.

Нашла коса на камень – столкнулся в непримиримом противоречии

мнений, интересов.

Подливать масло в огонь

Не горит – не столь важно, не срочно.

Не за горами – поблизости, не слишком удалённо по времени или в

пространстве.

Не лыком шит – не простой, не глупый.

Не по карману – о несоответствии чьему-либо доходу, финансовым

возможностям.

От нашего стола к вашему – о передаче какого-либо имущества другому

человеку.

Откладывать в долгий ящик – бросить какое-либо дело на

неопределённое время.

Перегибать палку – чрезмерно усердствовать в чём-либо.

Песенка спета – пришёл конец кому-то или чему-то.

По плечу – о возможности справиться с чем-либо.

По существу – естественным ходом, само собой.

Поезд ушёл – упущено время делать что-либо.

Раз, два – и обчёлся – о чём-либо в малом количестве, что легко

сосчитать.

Родиться в рубашке – об очень удачливом человеке, чудом избежавшем

трагедии.

Сводить концы с концами – с трудом справляться с материальными

трудностями.

Сдвинуть гору – очень много сделать.

Сидеть как на иголках – быть в нетерпении, в ожидании, при желании

достигнуть чего-либо.

Хоть бы хны – о безразличии человека, которому всё равно до чужой

беды.

https://poetryartblog.blogspot.com/2021/05/vse-frazeologizmy.html__


Скачать

Рекомендуем курсы ПК и ППК для учителей

Вебинар для учителей

Свидетельство об участии БЕСПЛАТНО!