7 класс
Интегрированный проект по технологии и логопедии
Тема: Фразеологические обороты речи.
Вид проекта: информационно - творческий
Цели проекта:
- Развитие речи, обогащение словаря на уроках ПТО через изучение фразеологических оборотов.
- Развитие практических умений и навыков работы с тканью через изготовление аппликации.
Задачи проекта:
- Познакомить учащихся с историей возникновения фразеологизмов.
- Развивать и обогащать словарь через изучение фразеологических оборотов.
- Развивать мышление и творческое воображение на основе практической деятельности.
- Развивать информационно – коммуникативную компетентность обучающихся, возможность использования фразеологизмов в речи.
- Воспитывать эмоционально – положительный взгляд на мир, интерес к урокам ПТО, логопедическим занятиям.
Этапы работы над проектом:
1. Ведение
Что такое фразеологизмы? Каково их происхождение? Для чего мы используем их в речи? Из чего складывается смысл этих словосочетаний?
Фразеологизмы – это устойчивые словосочетания, обороты речи с самостоятельным образным значением. В таких словосочетаниях отдельные слова теряют свою самостоятельность, а смысловая нагрузка ложится на словосочетание в целом.
Для чего мы используем фразеологизмы в своей речи?
Часто простых слов бывает недостаточно для более точного речевого эффекта. Используя фразеологизмы, мы более точно высказываем своё отношение к происходящему, а речь становится более яркой, образной и эмоционально насыщенной. В качестве фразеологизмов могут выступать и целые предложения. Например, «кашу маслом не испортишь», т.е. полезное приносит пользу, а не вредит; «как Мамай прошёл» – полный беспорядок и разруха; «куда Макар телят не гонял» – очень далеко, неизвестно куда и т.д. Многие фразеологизмы заменяются одним словом. Например, «кот наплакал», т.е. мало; «как в воду канул» – пропал, исчез; «пойти ва-банк» – рискнуть и т.д.
Происхождение фразеологизмов
По происхождению фразеологизмы русского языка можно разделить на две большие группы – исконно-русского происхождения и заимствованные из других языков.
1. Исконно-русские фразеологизмы
Исконно - русские пришли издревле и связаны с культурой, древними народными верованиями, традициями, обычаями, обрядами нашего народа. Они отражают отношение как к достоинствам, так и недостаткам человека. Например, «бить баклуши» – бездельничать (баклуши – это заготовки для деревянных ложек, делать их было очень просто и работа считалась лёгкой), «набить карман» – получить доход любыми средствами (раньше карманом называли мешочек с деньгами) и т.д.
Большинство фразеологизмов возникло как в самом языке: «медвежья услуга» –плохая помощь, так и в художественной литературе: «мартышка и очки» – вертлявость, «счастливые часов не наблюдают» – для счастливых времени не существует и др.
Примеры: «Окупить с лихвой» – окупится, компенсируется, вознаградится с избытком. Древнерусское слово лихва обозначало прибыль, доход. В 17-18 веках – прибыль, процент. А с 19 века – прибыль, избыток, излишек.
«Пристал как банный лист» – данное выражение адресуют крайне надоедливому, назойливому человеку. Этот оборот возник из житейских наблюдений русского народа. В баню обычно ходили с берёзовыми или другими вениками, а когда парились, хлестали ими себя. Листочки отрывались от веника и приставали (прилипали) к телу.
«Ободрать как липку» – обворовать, лишить всего кого-либо. Этот оборот пришёл из крестьянской речи. Когда-то крестьяне изготавливали корзины, плели лапти и другие бытовые предметы из лыка. А лык добывали из молодых липовых деревьев, которые обдирали полностью.
2. Заимствованные фразеологизмы из других языков
Заимствованные фразеологизмы пришли из старославянского языка: «ищите и обрящете» –ищите и найдёте, и из других языков народов мира: «разбить наголову» – победить (немец. яз.), «потерянное поколение» – неуспешное, нравственно надломленное (франц. яз.) и др.
Фразеологизмы нельзя дробить (слова менять местами или убирать из словосочетания), менять ударение т.к. изменится смысл и окраска речи.
Примеры: «Божьей милостью» – так говорят о человеке с прирождённым талантом или владеющим чем-то в совершенстве. Это выражение пришло к нам из латинской формулы титулования монархов (Deigratia – Божей милости).
«Мизинца не стоить» – быть ниже уровня чего-либо, быть недостойным кого-либо, ничтожным по сравнению с кем-то. Пришло из Библии. У некоторых народов был обряд обсекая мизинцев или других пальцев.
«Прикрыться фиговым листом» – примитивная маскировка каких-то или чьих-то неблаговидных намерений. Ева, по библейскому мифу, после грехопадения, испытывая стыд, прикрыла свою наготу листьями фигового дерева (смоковницы).
2.Работа над проектом.
А) Составление плана:
Подобрать фразеологические обороты, связанные с уроками ПТО, которые могли бы использовать в речи на занятиях.
Изучить историю возникновения фразеологического оборота.
Подобрать пример использования в литературе.
Выполнить логопедические задания:
- Прочитать фразеологический оборот. Определить гласные и согласные звуки и буквы. Закрасить их в соответствующие цвета по образцу. Объяснить значение выражения.
- Выложить слова фразеологизма из букв разрезной азбуки, прочитать, определить количество слогов в каждом слове, поставить ударение.
- Выделить каждую букву/звук соответствующим цветом – выполнить звуко – буквенныйанализ слов (красный цвет - гласные звуки/буквы, синий цвет - согласные твердые звуки/буквы, зеленый цвет - согласные мягкие звуки/буквы).
- Нарисовать иллюстрацию к фразеологическому обороту.
5) Изготовить аппликацию из ткани по выбранному рисунку.
Б) Работа над проектом.
Выполнение практической части. Изучение истории и подбор фразеологизмов.
№ | Участник | Фразеологизм, его значение | История возникновения | Использование в литературе | Логопедические задания |
1 | Виктория | «Блоху подковать» - проявить необыкновенную выдумку в каком – нибудь деле, умение, тонкое мастерство | В 18 – 19 веках в верхушке русского общества было преклонение перед всем иностранным в искусстве, технике, науке. Но простые мастеровые люди верили, что русский человек заткнет иностранца за пояс, поэтому в народе любили рассказы о соревновании «наших» людей с иностранцами, в которых одерживали победу русский ум и сметливость. | Н. С. Лесков «Левша»: - Видите, я лучше всех знал, что мои русские меня не обманут. Глядите, пожалуйста: ведь они, шельмы, аглицкую блоху на подковы подковали. | «Блоху подковать» - блоху – 2 слога, ударение падает на второй слог - «у» - подковать – 3 слога, ударение падает на третий слог - «а» |
2 | Станислав | «Мартышкин труд» - бесполезный, бестолковый труд, на который затрачены большие усилия. | Выражение взято из басни И. А. Крылова «Обезьяна», в которой Мартышка, увидев, что труд пахаря горячо одобряется прохожими, позавидовала ему. И желая получить такие же похвалы, «Мартышка вздумала трудиться». Она нашла чурбан и начала его катать. Пот лился ручьем, но похвал она так и не дождалась, так как пользы от ее работы не было. | 19 век, Д. И. Писарев «Реалисты»: - Большая часть мартышкина труда производится в каждом человеческом обществе по чистому недоразумению. | «Мартышкин труд» - мартышкин –3 слога, ударение падает на второй слог – «ы» - труд- 1 слог, ударение падает на «у» |
3 | Родион | «Спустя рукава» - относиться к делу неохотно, работать кое – как, с ленцой. | Происхождение выражения связано с покроем русской боярской одежды 17 века. Она имела длинные свисающие рукава с разрезом для рук, что подчеркивало нежелание хозяев заниматься физическим трудом – работать в такой одежде было неудобно. Простые люди, наоборот, во время работы засучивали рукава. | В. Максимов «Карантин»: - Занималась Мария спустя рукава, лишь бы не докучали родители, ухитряясь улизнуть в город или на танцы. | «Спустя рукава» - стустя – 2 слога, ударение падает на второй слог- «я» - рукава – 3 слога, ударение падает на третий слог - «а» |
Рисуем иллюстрацию к фразеологическому обороту.
- Выбор подходящего рисунка.
- Раскрашивание готового рисунка.
№ | Ученик | Выбор рисунка |
Рисунок 1 | Рисунок 2 | Рисунок 3 |
1 | Родион | | | |
2 | Станислав | | | |
3 | Виктория | | | |
Выполнение аппликации из ткани по выбранному рисунку.
Технологическая карта изготовления изделия – аппликации по фразеологическому обороту одного их учащихся.
Дети выполняют одинаковую работу. Фразеологизм «Спустя рукава».
№ | Выполняемая технологическая операция | Изображение операции | Оборудование, материалы. |
1 | Подобрать ткань для изготовления аппликации и основы. Вырезать детали из картона. | | Ткань обивочная или драп, картон, ножницы |
2 | Обвести детали на ткани. | | Детали, ткань обивочная, ручка |
3 | Вырезать детали аппликации из ткани, основу. | | Ткань, ножницы |
4 | Оформить лицо с помощью пуговиц или ниток. | | Игла, нитки, пуговицы, ножницы, деталь аппликации |
5 | Пришить детали к основе на швейной машине строчкой зиг – заг или вручную петельными (косыми) стежками. | | Игла, нитки, ножницы, детали аппликации, швейная машина |
Готовое изделие
Реализация проекта
Изучение и подбор фразеологизмов на логопедических занятиях, изготовление аппликации на уроках профессионально – трудового обучения.
Экономическое обоснование
№ | Наименование материала | Цена за единицу | Количество | Сумма |
1 | Ткань обивочная для аппликации и основы | 10 руб (10 см ткани) | 3 | 30 руб |
2 | Пуговицы, нитки | 5 руб (1 пуговица) | 2 | 10 руб |
| Итого: | | | 40 рублей |
Аппликация выполнена из доступных материалов и не требует больших экономических затрат.
Экологическое обоснование
Свою работу учащиеся выполнили из синтетической ткани мягкой на ощупь, не осыпающейся, не наносящей вреда окружающей среде и здоровью человека. Процесс изготовления изделия связан с развитием мелкой моторики обучающихся и знанием технологии выполнения ручных (машинных) стежков и швов, правила пришивания пуговиц.
Защита проекта
Вольт Суслов
КАК РАБОТАЕТ СЛОВО
Бывает частенько, что слово одно,
Но очень по-разному служит оно.
Примеры тут можно найти без труда,
Возьмём хоть короткое слово «вода».
Вот был я мальчишкой, да детство прошло.
С тех пор уж немало «ВОДЫ УТЕКЛО»,
О смелом мы вправе сказать наперёд:
Такой «СКВОЗЬ ОГОНЬ И СКВОЗЬ ВОДУ ПРОЙДЁТ!»
А гуси и утки — сухие всегда.
Заметили люди: «КАК С ГУСЯ ВОДА».
Случалось с тобою: ты правил не знал,
Молчал при опросе? «ВОДЫ В РОТ НАБРАЛ»!
Лентяй отдыхает, а время идёт —
«ПОД КАМЕНЬ ЛЕЖАЧИЙ ВОДА НЕ ТЕЧЁТ».
Сказать болтуну мы порою не прочь:
Довольно, мол, «ВОДУ-ТО В СТУПЕ ТОЛОЧЬ»!
Не прочь и другому сказать невзначай:
«ДОВОЛЬНО ЛИТЬ ВОДУ! Ты дело давай!»
Работать впустую!.. Что скажут потом?
Не дело, мол, «ВОДУ НОСИТЬ РЕШЕТОМ»!
Стихи я пишу, не жалея труда,
Чтоб вы не сказали: «В СТИХАХ-ТО ВОДА...»
Самооценка
Результатом работы является подбор и изучение фразеологических оборотов, используемых на уроках ПТО, изготовление аппликации по одному из фразеологизмов. Аппликация получилась оригинальной, красивой, из экологически чистых материалов. Удобна и безопасна в использовании, имеет небольшую себестоимость. Эксклюзивный экземпляр!
В) Итоги работы
При выборе темы проекта я опиралась на интерес учащихся. Мне хотелось выявить их творческие способности, проверить трудовые навыки, возможности реализации идеи проекта. Изготовленное изделие получились удачным и соответствует всем требованиям задуманного дизайна. Поставленная задача успешно выполнена. В процессе проектной деятельности дети получили моральное удовлетворение от результатов проделанной работы.
Г) Источники информации
Материалы сети Интернет
https://stihi.ru/2019/07/18/5409
https://sherbakova.com/ponyatie-frazeologizmov/
Розе Т. В. Большой фразеологический словарь для детей. – М.:ОЛМА Медиа Групп, 2009.- 224 с., ил.