СДЕЛАЙТЕ СВОИ УРОКИ ЕЩЁ ЭФФЕКТИВНЕЕ, А ЖИЗНЬ СВОБОДНЕЕ
Благодаря готовым учебным материалам для работы в классе и дистанционно
Скидки до 50 % на комплекты
только до
Готовые ключевые этапы урока всегда будут у вас под рукой
Организационный момент
Проверка знаний
Объяснение материала
Закрепление изученного
Итоги урока
На своей улочке храбра и курочка. Всяк петух смел на своей навозной куче. На своем пепелище и курица бьет, а петух никому спуску не дает. Всяк в своем доме хозяин. Всяк кулик на своем болоте велик. В своем гнезде и ворона коршуну глаз выклюет. |
Der Hahn ist König auf seinem Mist. |
Щенок от матери лаять учится. Свинья хрю, и поросята хрю. За что батька, за то и детки. Маленькая собачка лает – большой подражает. Что у родителей слетает с языка, то ребенку скачет на язык. |
Wie die Alten sungen, so zwitschern die Jungen. Wie die Hühner gackern, so die Kücklein. |
Милые бранятся – только тешатся. Любовь после ссоры еще ярче горит. Милого побои недолго болят. Милого побои не на кости. Больше дерутся, так смирнее живут. |
Die sich bei Tage zanken, lecken sich bei Nacht. Liebeszorn ist neuer Liebeszunder. |
Любовь не тюрьма, а сводит с ума. Товар полюбится, так и ум расступится. Любовь и умника в дураки ставит. Любовь зла – полюбишь и козла. Любовь может и слепа быть – черное за белое почитает. |
Liebe und Verstand gehen selten Hand in Hand. |
Любовь не знает преград. Проживешь и в шалаше, коли милый по душе. Сухари с водою, лишь бы сердце с тобою. С милым мужем не стужа. Для милого и себя не жаль. Любовь все побеждает. С милым дружком и на льду хлеба найдешь. С милым хоть на край света. С милым рай и в шалаше. |
Liebe überwindet alles. |
От худой курицы худые яйца. У худой птицы и худые вести. У горького бортника и мед горек. Каковы сами – таковы и сани. |
Von böser Kuh kommt kein gutes Kalb. Schlechtes Ei, schlechte Kücken. |
Кто детям потакает, тот сам плачет. Засиженное яйцо – болтун, занянченный сынок – шатун. Неладны те ребятки, коих не бранят ни батьки, ни матки. Неразумная опека хуже беспризорности. Кто боится, что ребенок будет плакать, сам заплачет. Без строгости и щенка не вырастишь. |
Darmherzige Mutter zieht lausige Kinder. |
Полюбите нас черненькими, а беленькими всяк полюбит. Полюби-ка нас в чернее, а в Красне-то и всяк полюбит. Корми меня в весну, а в осень я и сам сыт буду. |
Freunde in der Not gehen zehn auf ein Lot. |
Мой дом – моя крепость. Дома и стены помогают. Своя хатка – родная матка. Мышь в коробе, как воевода в городе. |
Zu Hause helfen die Wände. |
От худого семени не жди доброго племени. Каково семя, таков и плод. |
Wie die Henne, so die Eier. Wie die Katze, so das Kätzchen. |
Ссора супругов – летний дождь: ночь переспят и помирятся. Муж с женой бранятся, чужой не вяжись. Муж хоть и не гож, но чужая не трожь. Муж с женой бранятся, да под одну шубу ложатся. |
Was sich liebt, das neckt sich. Liebe muss Zank haben. |
Во всяком хлебе не без мякины. В семье не без урода. И у соборных попов не без клопов. И в Иерусалиме собаки есть. |
In jeder Herde findet sich mal ein schwarzes Schaf. |
«Что весел?» - «Да женюсь». – «А что головушку повесил?» - «Да женился». Взял жену, забудь тишину. Жениться легко, ужиться трудно. Женихом весел, а мужем нос повесил. Жениться – не все веселиться. Женишься раз – а плачешься век. Жениться – не напасть, да как бы, женившись, не пропасть. |
Ehestand, Wehestand. |
Любишь меня, так люби и собачку мою. Любишь меня, люби и мою родню. Пригрел меня, так корми и коня. Кто гостю рад, тот и собачку его накормит. |
Wer schlägt meinen Hund, der liebt mich nicht von Herzensgrund. |
Муж задурит – половина двора горит, а жена задурит – и весь свет сгорит. Муж запьет – полдома пропьет, а жена запьет – весь дом пропьет. |
Die Frau kann mit der Schürze mehr aus dem hause tragen, als der Mann mit dem Erntewagen einfährt. |
Любовь годы побеждает. Любовь и смерть преград не знают. Любовь сильнее страха смерти. Для милого дружка и сережку из ушка. |
Liebe überwindet alles. |
Какова Маланья, таковы у нее и оладьи. Какова Аксинья, такова и ботвинья. Какова пряха, такова на ней и рубаха. |
Wo die Frau wirtschaftet, wächst der Speck am Balken. |
Быть у своей жены под каблуком. Худо мужу тому, у которого жена большая в дому. Жена верховодит, так муж по соседям бродит. Жена мужа и не бьет, а под свой норов ведет. |
Die Frau prügelt ihren Mann nicht, hält ihn aber unter dem Pantoffel. |
© 2015, Лялюшкина Таисья Васильевна 493