СДЕЛАЙТЕ СВОИ УРОКИ ЕЩЁ ЭФФЕКТИВНЕЕ, А ЖИЗНЬ СВОБОДНЕЕ

Благодаря готовым учебным материалам для работы в классе и дистанционно

Скидки до 50 % на комплекты
только до

Готовые ключевые этапы урока всегда будут у вас под рукой

Организационный момент

Проверка знаний

Объяснение материала

Закрепление изученного

Итоги урока

История опечаток. Часть 10: "Пидер" мужской моды,  или "Оргия типографской неряшливости".

Нажмите, чтобы узнать подробности

История опечаток. Часть 10: "Пидер" мужской моды, или "Оргия типографской неряшливости".

Прежде чем окончательно перейти к нашему времени, подведём итоги с классиками: кто там ещё остался у нас без внимания?    

Таких имён немало, и каждому есть что добавить в наш рассказ.    

Пушкин, как мы помним, относился к опечаткам довольно спокойно, а вот пламенный Виссарион Белинский реагировал на них иначе:"Я в "Литературной газете" не мог без ужаса прочесть ни одной статьи своей. В одной, например, вместо Щепкина напечатано Шекспир – как тебе это покажется?" Это из письма 1840 года. Виновник страданий критика – редкий случай! – известен доподлинно: это был неплохо знакомый Белинскому наборщик Анемподист.    

Зато позиция Гоголя была ближе к пушкинской – по преимуществу ироническая. Первое издание прославивших его "Вечеров на хуторе близ Диканьки", как водится, без опечаток не обошлось – и Николай Васильевич сопроводил перечень опечаток такими словами: "Не погневайтесь, господа, что в книжке этой больше ошибок, чем на голове моей седых волос. Что делать? Не доводилось никогда ещё возиться с печатною грамотою. Чтоб тому тяжело икнулось, кто и выдумал её! Смотришь, совсем как будто Иже; а приглядишься, или Наш, или Покой. В глазах рябит так, как будто бы кто стал пересыпать перед тобою отруби".    

И, Н и П – буквы действительно схожие видом, особенно в некоторых шрифтах. А само гоголевское замечание (на вид одно, а на деле другое.) заставляет припомнить сообщение пушкиниста Б. В. Томашевского: "В одном столичном издании одного из произведений Гоголя в начале абзаца стоит совершенно неоправданное текстом "Эва". Это – не более и не менее, как неверно прочитанное корректурное сокращение: Abs (Absatz), обозначающее красную строку."            

"Полезный совет писателям: следует набрасывать свои размышления как придётся и прямо отдавать в печать. Не следует пренебрегать и опечатками; блеснуть остроумием, – хотя бы только и благодаря опечаткам, – по меньшей мере, законное право писателя!."    

© Серен Кьеркегор. "Афоризмы эстетика".            

С ироническим замечанием знаменитого датчанина не все наши классики согласились бы. Далёк от смиренного восприятия опечаток был не только Белинский, но и Антон Павлович Чехов: он следил за ними, переживал, болел душой. В воспоминаниях Горького о Чехове есть на этот счёт красноречивый эпизод:            

"Как-то при мне Толстой восхищался рассказом Чехова, кажется – "Душенькой". А у Чехова в этот день была повышенная температура, он сидел с красными пятнами на щеках и, наклоня голову, тщательно протирал пенсне. Долго молчал, наконец, вздохнув, сказал тихо и смущённо:    

– Там – опечатки."    

Горькому, заметим в скобках, смущение Чехова было более чем понятно: он и сам, по воспоминаниям современников, относился к опечаткам ревностно и даже в купленных книгах "с напрасным упорством усерднейшего корректора исправлял. все опечатки". Самому Горькому приходилось тоже несладко. Когда литературовед Илья Груздев уже после смерти писателя стал готовить собрание сочинений Горького, ему пришлось исправить около 70 тысяч типографских опечаток и ошибок, допущенных в предыдущих изданиях.    

Чехову тоже доставалось от "беса опечатки" не меньше – и в его переписке тема эта возникает постоянно.            

"В одном рассказе столько опечаток, что читающему просто жутко делается! Вместо "барон" – "бабон", вместо "мыльная вода" – "пыльная вода". Не могут корректора порядочного нанять." (это о своей публикации в журнале "Стрекоза").    

"Опечаток в моих "Именинах" видимо-невидимо."    

Суворину в 1890 году: "Велите потщательнее прочесть корректуру, а то святочные рассказы выходят у Вас обыкновенно с миллиардами опечаток".    

"В издании "Три сестры" было сделано много опечаток."    

"В своей пьесе на 85 странице я нашёл довольно неприятную опечатку»".            

Весной 1900 года опечатки как-то особо одолели Чехова. Антон Павлович отдал свою повесть "В овраге" в журнал "Жизнь". Потом читал корректуру. А затем получил номер журнала, после чего сразу отправил редактору "Жизни" Владимиру Поссе письмо:            

"Многоуважаемый Владимир Александрович, напрасно я читал корректуру, её в типографии не исправили. Как были "табельные" вместо "заговенье" (стр. 203), так и осталось. "Глазы" корректор исправил, показалось ему неправильно (216), а Гантаревы вместо Гунторевы так и осталось.    

Все эти опечатки, особенно "табельные" и "Цыбулякин" (231 внизу), "Цыбулькин" (233, 8-я строка сверху), так аффрапировали меня, что я теперь видеть не могу своего рассказа. Такое обилие опечаток для меня небывалая вещь и представляется мне целой оргией типографской неряшливости."            

К слову сказать, герой повести был не Цыбулякин и не Цыбулькин – Цыбукин. "Аффрапированный" Чехов пожаловался на опечатки и Горькому, с которым тогда переписывался. А потом – поостыв – снова написал редактору "Жизни":    

".За опечатки я сердился не на Вас, а на типографию. Теперь у меня отлегло, я забыл про них, но мною руководил не столько гнев, сколько рассуждение, что типографию необходимо пробирать почаще. Надо бороться с опечатками, и со шрифтом, и проч. и проч., иначе эти мелкие назойливые промахи станут привычными, а журнал постоянно будет носить на себе некоторый, так сказать, дилетантский оттенок. А бороться, по-моему, можно только одним способом: постоянно заявлять о замеченных ошибках."            

Убийцы нож ховая разговором,    

Столетие правительства учёных,    

Ты набрано косым набором,    

Точно издание Кручёных,    

Где толпы опечаток    

Летят, как праздник святок.    

Велимир Хлебников. "Современность".            

Тут уже пошёл модернизм, и тут все непросто. У Алексея Кручёных были такие мудрёные тексты, что и понять нелегко, где опечатка, а где языковой выверт, задуманный автором. Да и сам Хлебников писал: "Вы помните, какую иногда свободу от данного мира даёт опечатка. Такая опечатка, рождённая несознанной волей наборщика, вдруг даёт смысл целой вещи. и поэтому может быть приветствуема как желанная помощь художнику". Поэтому хоть опечаток у Хлебникова было множество, но это как бы и не опечатки.    

Отдал дань теме опечаток Александр Блок. И в стихах его, разумеется, опечатки случались, да и юмористическая его сценка, запечатлевшая жизнь издательства "Всемирная литература" осенью 1919 года, завершается такой ремаркой:        

"Насколько известно, статья Чуковского "Гейне в Англии" действительно была сдана в набор после Рождества 1919 года. Она заключала в себе около 10 000 печатных знаков, ждала очереди в типографии около 30 лет и вышла в свет 31 вентоза 1949 года, причём, по недосмотру 14-ти ответственных, квалифицированных, забронированных и коммунальных корректоров, заглавие её было напечатано с ошибкой, именно: "Гей не в ангелы".       

Борис Пастернак. Перед самой революцией вышла его книга "Поверх барьеров". Число опечаток в ней было огромно, и сам поэт сообщал отцу о своём впечатлении: "Жаль – куча опечатков. Это огорчает меня, местами до чудовищности". В дарственных экземплярах Пастернак исправлял опечатки от руки красными чернилами. И вспоминал о них потом всю жизнь.    

Имя Осипа Мандельштама у нас уже звучало, но без ещё одного упоминания не обойтись. В 1990 году солидное издательство "Художественная литература" выпустило двухтомник этого поэта – хорошо подготовленный, очень качественный. В первом томе были и шуточные стихи Мандельштама, а среди них то стихотворение, что начинается строками:            

Случайная небрежность иль ослышка    

Вредны уму, как толстяку одышка.            

Опечатка исковеркала последнее слово. И получилось комично:            

Случайная небрежность иль ослышка    

Вредны уму, как толстяку аджика.            

А вот Максимилиану Волошину, по свидетельству Марины Цветаевой, на опечатки просто везло. У Марины Ивановны есть два красочных воспоминания, посвящённых этому вопросу. Вот о том, как она читала книгу Волошина с его пометками:            

"Послушно и внимательно перелистываю и – какая-то пометка, вглядываюсь:    

(Демон)    

Я, как ты, тяжёлый, тёмный,    

И безрылый, как и ты.    

Над безрылым, чернилом, увесистое К, то есть бескрылый.    

Макс этой своей опечаткой всегда хвастался".        

И ещё:            

"Кстати, одна опечатка – и везло же на них Максу! В статье обо мне, говоря о моих старших предшественницах: "древние заплатки Аделаиды Герцык". "Но, М. А., я не совсем понимаю, почему у этой поэтессы – заплатки? И почему ещё и древние?" Макс, сияя: "А это не заплатки, это заплачки, женские народные песни такие, от плача". А потом А. Герцык мне, философски: "Милая, в опечатках иногда глубокая мудрость: каждые стихи в конце концов – заплата на прорехах жизни. Особенно – мои. Слава Богу ещё, что древние! Ничего нет плачевнее – новых заплат!".

Перечень знаменитейших современных опечаток по праву может открыть журнал "Домовой". Первый глянцевый журнал страны, он в октябре 1994 года опубликовал рекламу фирмы "Corneliani". Перепутана была в рекламе всего одна буква, но эффект оказался сокрушительным: лидер итальянской мужской моды превратился в пидера. Как позднее вспоминали сотрудники журнала, "вся Москва говорила о "Домовом", номер журнала передавался из рук в руки и был темой для светских бесед". В той ситуации журналу оставалось лишь одно: принести извинения. Что "Домовой" и сделал на первой же странице следующего номера, причём сделал не без изящества. Обращение редакции к читателям начиналось с цитаты из пушкинского "Евгения Онегина":            

Как уст румяных без улыбки,    

Без грамматической ошибки    

Я русской речи не люблю.    

Быть может, на беду мою,    

Красавиц новых поколенье,    

Журналов вняв молящий глас,    

К грамматике приучит нас.            

А собственно обращение стоит процитировать практически полностью:            

"Будучи по убеждениям закоренелыми позитивистами, даже в последствиях роковой (sic!) ошибки (см. октябрьский номер "Домового", с. 144) мы усмотрели ряд положительных моментов.    

Проницательный читатель догадался, конечно же, что речь идёт о рекламе итальянской фирмы "Corneliani", где в слово "лидер" (итальянской мужской моды) вместо буквы "л" вкралась буква "п". Ошибка эта не наша, а итальянская: редакция согласовала с фирмой текст (где буквы были правильные), а макет и плёнку (с которых печатается лист) делали сами итальянцы. Там-то они случайно и напутали.    

Ну так получилось. Неприятно, конечно.    

Зато!    

По той бурной реакции, по многочисленным звонкам – возмущённым, сочувственным, злорадным и просто весёлым – мы поняли, насколько внимательно вы нас читаете. Спасибо. Обещаем и впредь вас не разочаровывать (в лучшем смысле этого слова). А фирма "Corneliani", хотя и получила горький урок русского языка, всё же наверняка почувствовала эффективность рекламы в нашем журнале: уж теперь "Corneliani" известна обеим российским столицам".            

Опечатка "Домового" быстро вошла в легенду и стала пересказываться в разных версиях. Теперь в печати можно встретить утверждение, будто бы давешняя реклама звучала иначе: "пидер в мире технологий". И рекламодателю якобы пришлось после этого сменить название фирмы.    

Только одна современная опечатка может соперничать с "пидером" журнала "Домовой". Эту опечатку допустила летом 2002 года популярнейшая газета "Комсомольская правда".    

В конце июля "Комсомолка" порадовала своих читателей обширным материалом о летнем отдыхе российских политиков. Президент России Владимир Путин, премьер-министр Михаил Касьянов, глава Совета Федерации Сергей Миронов. Очередь дошла и до председателя Государственной Думы Геннадия Селезнёва.            

"Спикер Госдумы Селезнёв ушёл в отпуск неделю назад – во вторник, 23 июля. Отдыхает с женой в пансионате "Белые ночи" под Питером. Планирует пробыть там до конца августа".            

А следом "Комсомолка" сообщила:            

"Пансионат "Белые ночи" – одно из самых респектабельных заведений северо-запада России, принадлежит Управлению делами президента. "Фирменные прибабахи" пансионата – курсы очищения организма (800 руб. за весь процесс) и сеансы фаллосотерапии – ванны с морской водой в 33 градуса, где плавают морские водоросли (600 руб. за сеанс)".            

Тут-то и грянул скандал. Уж больно примечательной показалась читателям последняя процедура! Посыпались вопросы, предположения.    Газета извинилась на следующий день – сообщила, что допущена опечатка:            

"Рассказывая об услугах санатория "Белые ночи", в ряду других процедур мы мечтали отметить талассотерапию (ванны с горячей морской водой). Отметили: вместо первой "т" в слове вынырнула буковка "ф". В довершение всего название новой процедуры было автоматически поправлено нашей корректурой строго в соответствии с нормами правописания: два "л", "о" вместо "а".    

И нечего смеяться, очень печальная история".        

Тем временем круги уже разошлись по воде. После этого случая Геннадия Селезнёва не раз спрашивали, что же это за чудо-процедуру делают в "Белых ночах"?    

Продолжение следует.    

© Автор: Д.Ю. Шерих. "А" упало, "Б" пропало. Занимательная история опечаток".

Взято из группы "Библиотеки прошлого".

Категория: Всем учителям
25.06.2019 18:28


Рекомендуем курсы ПК и ППК для учителей

Вебинар для учителей

Свидетельство об участии БЕСПЛАТНО!