СДЕЛАЙТЕ СВОИ УРОКИ ЕЩЁ ЭФФЕКТИВНЕЕ, А ЖИЗНЬ СВОБОДНЕЕ
Благодаря готовым учебным материалам для работы в классе и дистанционно
Скидки до 50 % на комплекты
только до
Готовые ключевые этапы урока всегда будут у вас под рукой
Организационный момент
Проверка знаний
Объяснение материала
Закрепление изученного
Итоги урока
27 апреля 1912 года родилась Элеонора Яковлевна Гальперина – литературовед, критик и теоретик перевода, публиковавшая свои работы под псевдонимом Нора Галь. Большинство читателей знакомо с произведениями английской и французской литературы благодаря её переводам и редакторской работе. С 1940-х годов Нора Галь была редактором переводов Александра Дюма. Герберта Уэллса, Жюля Ренара. В 1950-1960-х годах она открывает для нас «Маленького принца» А. де Сент-Экзюпери и «Убить пересмешника» Харпер Ли, открывает для читателей рассказы Д.-Д.Сэлинджера. Ею созданы переводы Альбера Камю, Ричарда Олдингтона, Томаса Вулфа и других зарубежных произаиков. Также в переводе Э.Я. Гальпериной на русском языке были изданы рассказы и повести писателей-фантасов Р.Брэдбери, К.Саймака, А.Азимова, А.-Ч.Кларка, Р.Желязны, У.Ле-Гуин и других.
В 1972 году издано первое издание книги Норы Галь «Слово живое и мёртвое». В этой интереснейшей книге автор обобщила свой профессиональный опыт литературоведа и переводчика
© 2024, Мацепура Надежда Андреевна 59