СДЕЛАЙТЕ СВОИ УРОКИ ЕЩЁ ЭФФЕКТИВНЕЕ, А ЖИЗНЬ СВОБОДНЕЕ

Благодаря готовым учебным материалам для работы в классе и дистанционно

Скидки до 50 % на комплекты
только до

Готовые ключевые этапы урока всегда будут у вас под рукой

Организационный момент

Проверка знаний

Объяснение материала

Закрепление изученного

Итоги урока

Значение фразеологизмов с компонентом «цвет» (на материале русского и английского языков)

Нажмите, чтобы узнать подробности

Английский язык имеет тысячелетнюю историю. За это время в нем накопилось большое количество выражений, которые люди нашли удачными, меткими и красивыми. Так и возник особый слой языка – фразеология, совокупность устойчивых выражений, имеющих самостоятельное значение.

Изучение английского языка широко распространено в нашей стране. Хорошее знание языка, в том числе и английского, невозможно без знания его фразеологии. Разумное использование фразеологизмов делает речь более выразительной.

С помощью фразеологических выражений, которые не переводятся дословно, а воспринимаются переосмыслено, язык становится богаче.

Мир фразеологии современного английского языка велик и многообразен, и каждый аспект его исследования, безусловно, заслуживает должного внимания.

Идиома — это устойчивое выражение, которое присуще конкретному языку и не подлежит переводу на другие языки. Другими словами, это фразеологический оборот.

Идиомы есть в любом языке и интересны не только лингвистам, для которых знать такие вещи — это основа их профессии, но и тем, кто изучает английский язык и уважает его, как основу культуры определенного народа.

Проследить какие-то закономерности образования идиом практически невозможно. Язык любого народа — это живой организм, который развивается и изменяется под влиянием времени и смены поколений. Поэтому процесс образования фразеологизмов чаще всего представляет собой цепь случайностей.

Например в русском языке есть такая всем известная идиома — Бить баклуши. То есть — ничего не делать, лениться. Однако почему эта фраза используется именно в таком контексте сложно догадаться даже русскому человеку, не говоря уж об иностранцах. И если русский человек просто точно знает смысл этой фразы, то, к примеру, англичанину, будет трудно догадаться, особенно если он немного знаком с историей и культурой нашего народа. Ведь еще в 19 веке баклушей называлась деревянная заготовка, из которой изготавливали чашки, ложки и прочую кухонную утварь. В то время фраза «бить баклуши» означала обтесывание чурбанов, из которых получались баклуши. Эта работа была совсем несложной и ее могли поручить даже детям. Таким образом, изначально битьем баклуш называли любое легкое дело. Впоследствии эта фраза приобрела свой сегодняшний смысл — безделье. И как легкое, но все-таки дело, превратилось со временем в безделье понять невозможно. Таких загадок полно в любом языке.

Большой интерес представляют идиомы с названием того или иного цвета. В европейских языках символика цветов часто похожа и это частично помогает понимать «цветовые» идиомы, хотя и тут не все просто.

Голубой цвет

В английском языке много интересных устойчивых фраз со словом «blue» (англ. «голубой»). И этому есть свои причины.

Всем известен такой музыкальный стиль, как блюз (blues). Название этого стиля произошло от английского blue devils — грусть, меланхолия. В связи с этим есть несколько идиом. Например, I am feeling blue, что означает «мне тоскливо», а вовсе не желание сменить любовную ориентацию.

Еще одно яркое выражение — He is as blue as the devil. Так говорят про человека, который постоянно ходит мрачный и угрюмый.

А вот другая идиома с этим же словом blue — Out of the blue — имеет уже совершенно другое значение, а именно — «внезапно». Или как сказали бы мы по-русски — как гром среди ясного неба. Идиома «out of the blue» — литературное выражение и в разговорной речи употребляется крайне редко.

Красный цвет

Очень популярен и красный цвет во всевозможных фразеологизмах. Значение красного цвета в европейских языках трактуется по-разному:

с одной стороны — это символ опасности или угрозы

с другой — олицетворение праздника.

Так, «красный день календаря» — это отнюдь не только реалии советского времени.

Today is a red letter day in our company — the fiftieth birthday!

В то же время красный цвет служит для обозначения особенно сильных проявлений гнева людей, по аналогии с яростью быка, когда он видит красную тряпку. To see red — в дословном переводе эта фраза звучит вполне безобидно, а именно — «видеть красное», но на самом деле ее значение — впасть в ярость.

Зеленый цвет

По количеству идиом с зеленым цветом можно сделать вывод, что англичане обожают все зеленое. Зеленым цветом обозначаются в английском:

и разрешение — «have got a green light» — получить «зеленый свет», то есть — разрешение

и ревность — «green-eyed monster». Эта фраза дословно переводится как зеленоглазое чудовище, по сути же ее значение в переводе на русский — черная зависть, бешенная ревность

и бледность — «to be green about the gills», дословно — стать зеленым вокруг жабр, что означает — сильно побледнеть

и золотые руки — «to have green fingers» — иметь зеленые пальцы, то есть быть хорошим садоводом

и в то же время неопытность — «green as grass» — зеленый, как трава, то есть молодой и неопытный.

Черный цвет

Черный цвет в английских выражениях также имеет различные значения.

Например:

black look — в данном случае черный цвет символизирует угрозу, то есть взгляд грозный, мрачный.

black sheep - по-русски говоря, паршивая овца, а по-английски эта овца черная, но смысл тот же — никчемный человек

а вот «in the black» означает вовсе не быть в черном списке, как вы могли подумать, а имеет противоположное значение — быть финансово стабильным. Так можно сказать и об организации и об отдельном человеке — I am in the black and can get the credit without any problem.

Конечно, это лишь небольшой список «цветных» идиом, которые широко используются в английском языке. Цветовые символы для различных народов имеют свое особенное значение, но все они пришли к нам от наших далеких предков и сохраняют свое значение и по сей день. Это ли не яркое свидетельство величия любого языка и глубине культурного наследия?

24.03.2015 17:33


Рекомендуем курсы ПК и ППК для учителей

Вебинар для учителей

Свидетельство об участии БЕСПЛАТНО!