СДЕЛАЙТЕ СВОИ УРОКИ ЕЩЁ ЭФФЕКТИВНЕЕ, А ЖИЗНЬ СВОБОДНЕЕ

Благодаря готовым учебным материалам для работы в классе и дистанционно

Скидки до 50 % на комплекты
только до

Готовые ключевые этапы урока всегда будут у вас под рукой

Организационный момент

Проверка знаний

Объяснение материала

Закрепление изученного

Итоги урока

Бикеева Алина Сергеевна Статья «Гимн российским учителям иностранных языков»

Нажмите, чтобы узнать подробности

Славу пою я всем российским учителям и преподавателям иностранных языков вообще и английского языка, в частности. Почему именно им, а никаким другим? Эти другие, вероятно, будут на меня в обиде. Ну что ж, простите меня, все другие российские учителя и преподаватели!!! Наверняка, вы тоже трудитесь как пчёлки, сея разумное, доброе, вечное. А, скорее всего, каждый из вас  трудиться как целый пчелиный рой. Но, славу пою я именно учителям и преподавателям иностранных языков.

            Если честно, то я уже пела «Гимн российским учителям иностранных языков». Смотри текст гимна в книге «Настольная книга школьного учителя. Испытание школой: ребёнок и учитель».[1] Но так и хочется встать по стойки смирно и пропеть этот «Гимн» ещё раз. А, вернее сказать, и не раз.

            В вышеупомянутой главе я подробно останавливаюсь на том факте, что только учителя иностранного языка можно вот так вдруг, без всякой предварительной подготовки, заставить работать переводчиком. Чтобы другие учителя и преподаватели представили себе, каково  приходится при этом учителям иностранного языка, я предлагаю в качестве эксперимента сделать следующее:

* отправить учителя физики ремонтировать аварийную АЭС (Ведь он же физик!);

* учителя химии послать на химкомбинат отлаживать какую-нибудь производственную линию, ну или, в крайний случай, в любую местную аптеку – составлять лекарства клиентам рецептурного отдела (Ведь он же химик!);

* Учителя физкультуры можно было бы попросить принять участие во всероссийских, а лучше европейских или мировых чемпионатах (Ведь он же спортсмен!);

* учителю географии не остаётся ничего другого, как совершить кругосветное путешествие или, скажем, восхождение на Эверест; ну, в крайнем случае, лыжный пробег до Северного полюса (Ведь он же географ!);

* учителю литературы можно, пожалуй, предоставить широкий выбор – в каком именно жанре он готов писать свои собственные произведения: детективы, любовные романы, исследовательские работы по литературоведению или монографии по языкознанию (Выбор за ним. Ведь он же литератор!);

* с учителя изобразительного искусства надо бы потребовать, чтобы он писал живописные полотна и непременно имел персональные выставки; а выбор жанра, пожалуй, тоже можно оставить за ним;

* учитель швейного дела пусть сам смоделирует и сошьёт коллекцию одежды с последующей организацией её показа в ближайшем Доме Моды;

* учителя музыки надо обязать давать сольные концерты (выбор инструмента – за ним) или работать по совместительству в местной филармонии (Ведь он же музыкант!);

* а учитель биологии просто обязан после окончания школьной смены отправиться в близлежащую больницу и провести там пару-тройку хирургических операций.

            Я привожу все эти примеры, чтобы учителя и преподаватели других предметов хотя бы мысленно представили, ЧТО требуется от учителя иностранного языка, когда его отправляют работать переводчиком с приехавшей в школу иностранной делегацией, или просят, чтобы он всё понял и тут же с листа перевёл иностранные инструкции, не важно какие – к супермодному лекарству или к последней модели МР-3 плеера или I-POD. Ну, или требуют перевести слова понравившейся зарубежной песни.

А ещё от него, учителя иностранного языка, ожидается, что он, почти не общаясь с иностранцами и не бывая в стране (странах) изучаемого всю жизнь и преподаваемого много лет иностранного языка, должен открыть любую книгу на языке оригинала или любую иностранную газету, прочесть её и тут же всё понять. Ведь другие учителя – предметники, а также представители всех остальных профессий именно так о нас, учителях и преподавателях иностранных языков, и думают. «Если учитель иностранного языка, - думают они,  открывает любую книгу или газету на этом языке, то он чувствует примерно то же самое, что чувствуем мы, читая литературу на своём родном языке».

Они, наивные!, и не представляют, что ощущения у учителя и преподавателя иностранного языка при этом совершенно иные. Они, представители других профессий, и не подозревают, что мы, учителя иностранного языка, почти всегда испытываем ощущение закипания мозгов или странного превращения собственной головы в некую субстанцию восьмиугольной формы. Образность в описании ощущений, разумеется, у каждого учителя и преподавателя иностранного языка может быть своя собственная: у кого-то от напряжения «горячий утюг в голове плавает», а у кого-то просто ум за разум заходит, не желая повиноваться волевому приказу хозяина – «Дешифровать зашифрованный текст!»

Да, другим учителям и преподавателям не ведомы наши непередаваемые ощущения при встрече с живым иностранным языком. Чтобы понять это, надо всё-таки быть языковым специалистом. Поэтому славу пою я им, героям невидимого для людей других профессий и специальностей, фронта – учителям и преподавателям иностранных языков!

И что характерно, учителю иностранного языка не позволительно честно сказать окружающим: «Мне трудно! Я не понимаю!» Он просто обязан всё понимать и знать! Иначе окружающие его люди недоумённо-ехидно усмехнуться: «Какой же вы языковой специалист, если понять слов иностранной песенки, прочитать этикетку или перевести речь директора школы иностранцам не можете! Вам должно быть от этого очень стыдно!»

Но, думается мне, уважаемые коллеги, нам с вами вовсе не должно быть за это стыдно. Ведь не стыдно же другим учителям и преподавателям:

  • физику за то, что он не в состоянии ликвидировать последствия аварии ядерного реактора;
  • химику за то, что не может составить простейших лекарств из известных ему химических элементов;
  • физкультурнику за то, что не завоёвывает медалей на Олимпийских играх;
  • географу за то, что не ходит в походы на байдарках и не увлекается альпинизмом;
  • литератору за то, что у его учеников и студентов нет дома его, литератора, полного собрания сочинений;
  • учителю ИЗО за то, что его живописные полотна, если таковые и имеются, не выставляются в московском Пассаже;
  • учителю швейного дела за то, что он не представил свою, изготовленную собственноручно коллекцию швейных изделий на неделю высокой моды;
  • учителю труда за то, что он не может между делом срубить баньку или сварить металлический гараж сварочным аппаратом;
  • учителю музыки за то, что он не подрабатывает в симфоническом оркестре или оперном театре и за то, что его не берут участвовать в международных конкурсах исполнителей;
  • учителю биологии за то, что он бессилен в операционной пасуя перед простейшими операциями по удалению аппендицита или гланд.

 

Да, этим всем вышеперечисленным учителям и преподавателям не стыдно за всё это! Поэтому славу пою я российским учителям иностранных языков! Ведь им так часто бывает стыдно и неловко за то, что они не могут объять необъятное и выполнить невыполнимое.

      Ещё в своём «Гимне российским учителям иностранных языков» (Смотри там же.) я останавливаюсь на «модельном обучении», т.е. «обучении на модельках». Что это значит? Объясню. Дело в том, что при предъявлении к учителю иностранного языка высочайших требований, наше общество и государство, эти требования предъявляющие, как-то так незаметно забыли подвести материальную базу, на которой сей грандиозный проект под названием «Учитель иностранного языка должен …» мог бы успешно зиждиться и вершиться. Какие именно требования? Например, не только чтобы сами преподаватели иностранных языков в совершенстве владели этим языком, но и чтобы они научили этому всех своих учеников и студентов, которые после курса обучения просто обязаны бегло «спикать» на иноземном наречии. О требованиях, предъявляемых обществом и государством к учителям иностранных языков я подробно размышляю в главе «Аттестация учителей, или «Ах, аттестация!»[2], детально останавливаясь на «Требованиях к владению языком» рядовых школьных учителей иностранных языков (Смотри таблицу «Требования к владению языком»[3]).

      И при таких-то (!) высоких требованиях наши российские учителя иностранных языков не имеют возможности не только пожить и поучиться в стране (странах) преподаваемого языка, окунувшись с головой в языковую среду, но даже и посетить эти страны в качестве туристов. Они имеют только книжки, кассеты и видео плёнки. И при всём при том, они обязаны владеть иностранным  языком! Просто обязаны – и всё!!!

      Интересно было бы посмотреть на музыканта, которому никогда не давали музыкального инструмента, а лишь ставили магнитофонные  и видеозаписи, а ещё обеспечивали бы его специальной литературой, подробно описывающей, как именно на этом инструменте следует играть. И вдруг этот инструмент ему дали бы и потребовали, чтобы он им владел в совершенстве.

      Или другой пример. Учителям и преподавателям информатики и всяких компьютерных наук никогда не давали бы поработать на самом настоящем компьютере. Но при этом ставили бы им разные видеозаписи о том, как другие люди на сём современном чудо-изобретение работают. Ещё можно было бы нарисовать на листе ватмана компьютерную клавиатуру и тренировать будущих  учителей информатики по ней.

      Тоже самое и со швейной машинкой для преподавателей швейного дела. Но, самое интересное, пожалуй, было бы взглянуть на вышеперечисленных учителей, когда им после такого обучения – я называю это «модельным обучением», в смысле «обучением на модельках» - пришлось вдруг иметь дело с настоящей практикой по их профилю. Скажем, компьютерщику, который никогда в глаза не видел реального компьютера, дали ли бы вдруг его и предложили бы на нём поработать. Музыканту вручили бы его музыкальный инструмент и заставили бы на нём играть публично. Прелюбопытнейшее бы это было зрелище!

      После всех вышеприведённых примеров представителям разных других профессий и специальностей, я надеюсь, будут понятны чувства, эмоции, а порой и переживания учителей и преподавателей иностранных языков. Вот почему мне так хочется петь и петь «Гимн» нашим российским преподавателям иностранных языков вообще и английского языка, в частности. Слава им! Слава героям!!! Ну, а если без пафоса, простыми словами, то –«СПАСИБО МОИМ И ВСЕМ ОСТАЛЬНЫМ РОССИЙСКИМ УЧИТЕЛЯМ И ПРЕПОДАВАТЕЛЯМ ИНОСТРАННЫХ ЯЗЫКОВ!» Они действительно порой делают невозможное.

 

[1] Алина Бикеева «Настольная книга школьного учителя. Испытание школой: ребёнок и учитель», Ростов-на-Дону, «Феникс», 2003г., стр. 278-286.

[2] Алина Бикеева «Настольная книга школьного учителя. Испытание школой: ребёнок и учитель», Ростов-на-Дону, «Феникс», 2003г, стр. 265-278.

[3] Там же, стр. 272-273. 

25.01.2015 18:24


Рекомендуем курсы ПК и ППК для учителей

Вебинар для учителей

Свидетельство об участии БЕСПЛАТНО!