СДЕЛАЙТЕ СВОИ УРОКИ ЕЩЁ ЭФФЕКТИВНЕЕ, А ЖИЗНЬ СВОБОДНЕЕ

Благодаря готовым учебным материалам для работы в классе и дистанционно

Скидки до 50 % на комплекты
только до

Готовые ключевые этапы урока всегда будут у вас под рукой

Организационный момент

Проверка знаний

Объяснение материала

Закрепление изученного

Итоги урока

Верлан как один из способов конструирования условного языка французской молодежи

Нажмите, чтобы узнать подробности

В статье затронуты причины верланизации языка молодежи, ее способы и примеры.

Просмотр содержимого документа
«Верлан как один из способов конструирования условного языка французской молодежи»

Верлан как один из способов конструирования условного языка французской молодежи



Термин verlan («язык наоборот») происходит от выражения à l’ envers. Это вариант условного языка, в котором переставляются слоги таким образом, что первый слог становится последним. Верлан или « langage des jeunes » - это код, предоставляющий молодежи возможность отграничить себя от родителей, учителей, полицейских, иначе говоря, всего взрослого общества.

Верлан выполняет не только символическую функцию, но также игровую и экспрессивную, что свойственно возрасту его создателей.
Рассмотрим несколько способов деформации слов, которые приводят к их верланизации:

1. Самый простой способ – обратное произношение односложных слов:

nez zen, cul ulc, fou ouf;

2. Односложные слова, оканчивающиеся на закрытый слог, иногда меняют гласную основы – e eu:

cher reuche, mec keum, mère reum.

При этом, односложные слова могут становиться двусложными, так как непроизносимая «е» становится произносимой:

louche chelou, bande deban, bouffe febou.

3. Двусложные слова меняют порядок следования слогов:

métro tromé, bouffon fonbou, café féca.

Иногда конечная непроизносимая согласная становится произносимой, что меняет структуру слога: salop lopsa.

4. Верлан трехсложных слов менее распространен:

cigarette garetsi, être énervé être vénère, portugais gaitupor.

В этом случае слоги меняют свою последовательность, причем их местоположение определяется авторами верланизации.

Обычно верлан стремится к более краткой форме слова. Типы кодирования, в основе которых лежит прибавление звуков или звукосочетаний, например, слогов -va или –av и др., используются редко:

salut savalavut, moustache moustagache.

Такая конструкция становится слишком сложной и непригодной для спонтанного использования в речи. При этом, верлан не становится общей моделью трансформации любой единицы, но характерен для определенных слов и выражений. Так, лексема femme, подвергшись верланизации, становится лексемой meuf, лексема mec преобразуется в keum и может даже переходить в форму keumé.

Обратим внимание на следующие случаи:

vago gova,

bête teubé / tebé,

lobos bolos,

argent genhar,


mongol golmon,

louche chelou,

musique zicmu,

père reup,


chien yench,

place cepla,

voiture voiture,

salut luss.



В меньшей мере верланизация касается глаголов, participes passés и прилагательных:

flamber berflam,

rigoler goleri,

jeter tej,


maté téma,

tapé péta,

fou ouf,


lourd relou,

bizzare zarbi,

énervé vénère



Редко подвергаются верланизации местоимения, предлоги и, заимствования.

Французский язык развивается и изменяется вместе с развитием и изменениями французского общества. Именно социальные проблемы, являющиеся наиболее острыми для французского общества, находят отклик в молодёжном языке с его своеобразным и стилистически окрашенным словарём. Прежде всего, важно разобраться в причинах возникновения молодёжного языка, которые состоят в стремлении выразить ироническое, часто критическое отношение к миру старших; выделиться из массы, быть оригинальным; быть носителем современного «модного языка» (le céfran branché).


Скачать

Рекомендуем курсы ПК и ППК для учителей

Вебинар для учителей

Свидетельство об участии БЕСПЛАТНО!