СДЕЛАЙТЕ СВОИ УРОКИ ЕЩЁ ЭФФЕКТИВНЕЕ, А ЖИЗНЬ СВОБОДНЕЕ

Благодаря готовым учебным материалам для работы в классе и дистанционно

Скидки до 50 % на комплекты
только до

Готовые ключевые этапы урока всегда будут у вас под рукой

Организационный момент

Проверка знаний

Объяснение материала

Закрепление изученного

Итоги урока

Согласование времён в индоевропейских языках

Нажмите, чтобы узнать подробности

Как известно, согласование времен – это зависимость времени глагола в придаточном предложении от времени глагола в главном. Это явление присуще английскому, французском, древнегреческому, латыни и ряду других языков. Термины для его обозначения неоднозначны. Так, последовательность времен (известна в латинском языке как ‘consecutio temporum’, а также известная как согласование времен, последовательность времен и гармония времен) представляет собой набор грамматические правила определенного языка, регулирующие согласование между временами глаголов в связанных предложениях или предложения.

Как правило, типичным контекстом, в котором правила последовательности времен имеют самое широкое применение, – это косвенная речь. Если в какой-то момент в прошлом кто-то произносил предложение в определенном времени (скажем, в настоящем времени), и об этом акте говорения сообщается сейчас, время, используемое в предложении, которое соответствует произнесенным словам, может совпадать или не совпадать с временем, использованным говорящим в оригинале. В некоторых языках время имеет тенденцию быть "сдвинутым назад" ("shifted back"), так что то, что первоначально было произнесено в настоящем времени, передается с использованием прошедшего времени (поскольку то, что было в настоящем во время первоначального предложения, находится в прошлом по отношению ко времени сообщения). Английский язык, в данном случае,– это один из языков, в которых данное явление часто встречается. Например, если кто-то сказал "Мне нужно выпить" ("I need a drink"), это может быть сообщено в форме "Она сказала, что ей нужно "выпить", ("She said she needed a drink") при этом время глагола «need» изменено с настоящего на прошедшее.

Просмотр содержимого документа
«Согласование времён в индоевропейских языках»

Согласование времён в индоевропейских языках

Автор: Ершов Денис Иванович

Цикл: анализ грамматических явлений индоевропейских языков

Согласование времён







Индоевропейские языки









Придаточное предложение

Главное предложение









Глагол









Как известно, согласование времен – это зависимость времени глагола в придаточном предложении от времени глагола в главном. Это явление присуще английскому, французском, древнегреческому, латыни и ряду других языков. Термины для его обозначения неоднозначны. Так, последовательность времен (известна в латинском языке как ‘consecutio temporum’, а также известная как согласование времен, последовательность времен и гармония времен) представляет собой набор грамматические правила определенного языка, регулирующие согласование между временами глаголов в связанных предложениях или предложения.

Как правило, типичным контекстом, в котором правила последовательности времен имеют самое широкое применение, – это косвенная речь. Если в какой-то момент в прошлом кто-то произносил предложение в определенном времени (скажем, в настоящем времени), и об этом акте говорения сообщается сейчас, время, используемое в предложении, которое соответствует произнесенным словам, может совпадать или не совпадать с временем, использованным говорящим в оригинале. В некоторых языках время имеет тенденцию быть "сдвинутым назад" ("shifted back"), так что то, что первоначально было произнесено в настоящем времени, передается с использованием прошедшего времени (поскольку то, что было в настоящем во время первоначального предложения, находится в прошлом по отношению ко времени сообщения). Английский язык, в данном случае,– это один из языков, в которых данное явление часто встречается. Например, если кто-то сказал "Мне нужно выпить" ("I need a drink"), это может быть сообщено в форме "Она сказала, что ей нужно "выпить", ("She said she needed a drink") при этом время глагола «need» изменено с настоящего на прошедшее.

"Сдвиг назад" времени, как описано в предыдущем абзаце, может называться обратным сдвигом или привлеченной последовательностью времен. В языках и контекстах, где такого сдвига не происходит, напротив, можно сказать, что существует естественная последовательность.

В латыни правило последовательности времен влияет на зависимые глаголы в сослагательном наклонении, главным образом в косвенных вопросах, косвенных командах и предложениях назначения [4].

Согласование времен (consecutio tempǒrum)

Управляющее

предложение

Действие зависимого предложения по отношению к действию управляющего предложения

одновременно

предшествует

предстоит

Главные

времена

Praesens

Futūrum I

Futūrum II

Imperatīvus

Praesens conjunctīvi

Perfectum conjunctīvi

Praesens conjunctīvi описательного спряжения

(pfa sim)

Исторические

времена

Imperfectum

Perfectum

Plusquamperfectum

Imperfectum conjunctīvi

Plusquamperfectum conjunctīvi

Imperfectum conjunctīvi описательного спряжения

(pfa essem)

Если главный глагол находится в одном из не прошедших времен, подчиненный глагол обычно находится в настоящем или совершенном сослагательном наклонении (основная последовательность); если главный глагол находится в одном из прошедших времен, подчиненный глагол обычно находится в несовершенном или множественном сослагательном наклонении (историческая последовательность). Например, когда подчиненный глагол относится ко времени, одновременному или более позднему, чем время главного глагола, используется настоящее или несовершенное сослагательное наклонение:

quaerit ubi сидеть (настоящее сослагательное наклонение)

"он спрашивает, где это"

quaesivit ubi esset (несовершенное сослагательное наклонение)

"он спросил, где это".





Consecutio temporum и косвенный вопрос. Согласование времен (consecutio tempǒrum)

в 4-х случаях

Управляющее

предложение

Действие зависимого предложения по отношению к действию управляющего предложения

одновременно

предшествует

предстоит

Главные

времена

Praesens

Futūrum I

Futūrum II

Imperatīvus

Praesens conjunctīvi

Perfectum conjunctīvi

Praesens conjunctīvi описательного спряжения

(pfa + sim)

Исторические

времена

Imperfectum

Perfectum

Plusquamperfectum

Imperfectum conjunctīvi

Plusquamperfectum conjunctīvi

Imperfectum conjunctīvi описательного спряжения

(pfa + essem)

Когда подчинительный глагол относится ко времени, более раннему, чем у главного глагола, используется совершенное или множественное сослагательное наклонение:

nescio quid fecerit (совершенное сослагательное наклонение)

"Я не знаю, что он делал / делал / собирался делать"

nesciebam quid fecisset (множественное сослагательное наклонение)

"Я не знал, что он сделал / собиралась делать"

Если главный глагол имеет историческое значение настоящего времени (т. е. настоящее время с прошедшим значением), может использоваться либо основная, либо историческая последовательность, или в длинном предложении даже их сочетание:

legatos mittunt qui pacem петант / переходящий (настоящее или несовершенное сослагательное наклонение)

"они отправляют (то есть направляют) послов просить мира"

Если основной глагол является совершенным временем, за ним обычно следует историческая последовательность, но если значение эквивалентно английскому настоящему совершенному (т. е. "сделали"), за ним может следовать основная последовательность:

me praemisit haec ut nuntiem (настоящее сослагательное наклонение)

"он послал меня вперед, чтобы объявить об этих вещах"



Косвенный вопрос

(QUAESTIO OBLĪQUA)

Как известно, косвенным вопросом называется придаточное предложение дополнительное, вводимое вопросительным словом: вопросительным местоимением или наречием (quis – кто, quid – что, ubi – где, quando - когда), вопросительной частицей (-ne – ли, num – неужели, nonne – разве не, utrum … an – ли… или).

Что ты делаешь? – прямой вопрос,

Скажи мне, что ты делаешь – косвенный вопрос.

В косвенном вопросе употребляется конъюнктив, времена ставятся по правилу согласования времен (consecutio tempŏrum):

Scio, quem pingas, pinxĕris, pictūrus sis – я знаю, кого ты рисуешь, нарисовал, нарисуешь,

Scivi, quem pingĕres, pinxisses, pictūrus esses – я знал, кого ты рисовал, нарисовал, нарисуешь.

Из правила последовательности времен часто бывают исключения (см. Латинские времена. Правило последовательности времен). Например, глаголы в условных предложениях обычно не следуют правилу:

dic quid facturus fueris si censor fuisses? (совершенное сослагательное наклонение + множественное сослагательное наклонение)

"расскажите нам, что бы вы сделали, если бы были цензором"

Последовательные предложения также не всегда соответствуют правилу:

Siciliam ita vexavit ut restitui non possit (present subjunctive)

"он так сильно преследовал Сицилию (во время своего губернаторства), что восстановить ее невозможно".

Когда предложение является косвенным утверждением (в котором используются винительный падеж и инфинитив в латыни), основным глаголом сообщаемого предложения является инфинитив, который остается неизменным, независимо от времени основного глагола. Инфинитив настоящего времени используется для ситуации, совпадающей с основным глаголом:[5]

dicit hostes adesse (present infinitive)

"он говорит, что враг присутствует"

dixit hostes adesse (настоящий инфинитив)

"он сказал, что враг присутствовал"

Совершенный инфинитив используется для обозначения события или ситуации, предшествующих времени основного глагола:

dicit Caesarem venisse (perfect infinitive)

"он говорит, что пришел Цезарь"

dixit Caesarem venisse (perfect infinitive)

"он сказал, что пришел Цезарь"

Однако придаточные предложения в косвенном высказывании используют сослагательное наклонение, которое подчиняется правилу последовательности времен:

locum ubi esset facile inventūrōs (Nepos)[6]

"(он сказал), что они легко найдут место, где он был"

Придаточные дополнительные с союзом quin

Союз quin «что» вводит придаточные дополнительные предложения, зависящие от глаголов и выражений, обозначающих отсутствие сомнений:

dubium non est – нет сомнений,

nemo dubǐtat – никто не сомневается,

quis dubǐtat? – кто сомневается? (риторический вопрос) и т. д.

В придаточных предложениях с союзом quin употребляется конъюнктив, времена ставятся по правилу согласования времен (consecutio tempŏrum):

Non dubǐto, quin me ames, amavĕris, amatūrus sis – я не сомневаюсь, что ты меня любишь, любил и будешь любить.

В классическом греческом времена в придаточных предложениях должны соответствовать временам в главнейших предложениях, управляющих ими.[7]

За главным временем (настоящим временем, будущим временем или совершенным временем) в придаточном предложении следует главное время в изъявительном наклонении или сослагательном наклонении. За таким основным временем следует:[7]

настоящее время, когда действие подчиненного глагола относится к тому же времени, что и действие главного глагола

совершенный вид , когда действие подчинительного глагола завершено до времени действия главного глагола

будущее время, когда действие подчиненного глагола происходит в будущем от времени главного глагола

За историческим временем (несовершенным, полным или аористом) в придаточном предложении следует историческое время в изъявительном наклонении или оптативном наклонении. За таким историческим временем следует:[7]

несовершенный вид , когда действие подчинительного глагола относится к тому же времени, что и глагол высшего порядка

множественное число , когда действие подчинительного глагола завершается раньше времени действия главного глагола

аорист

будущее время в оптативном наклонении, когда действие подчинительного глагола находится в будущем времени главного глагола.

Последовательность (согласование) наклонений в древнегреческом языке

Выше было объяснено, что все шесть времен греческого глагола делятся на главные и исторические времена. Следует добавить, что конъюнктив и императив считаются главными формами (независимо от их времени), а оптатив и praesens historicum историческими.

Правило последовательности (согласования) наклонений в общем сводится к следующему: если глагол-сказуемое в управляющем предложении употреблен в главном времени, то глагол в придаточном предложении ставится в конъюнктиве; если в управляющем предложении историческое время, то в придаточном вместо индикатива или конъюнктива может быть употреблен оптатив. Это правило, называемое по-латыни consecutio modorum, наиболее полно применяется в целевых предложениях и в дополнительных, зависящих от глаголов, выражающих боязнь.

В дополнительных предложениях, зависящих от глаголов, выражающих боязнь, применяется правило последовательности наклонений: конъюнктив после главных времен, оптатив – после исторических. Союз μή что, чтобы не обозначает нечто нежелаемое, союз μὴ οὐ что не – нечто желаемое:

φοβοῦμαι, μή τι πάσχῃς боюсь, как бы ты чего не потерпел;

ἐφοβούμην, μή τι πάσχοις я боялся, как бы ты чего не потерпел.

Дополнительные предложения, зависящие от глаголов, выражающих чувства, душевные аффекты, говорение, вводятся союзами ὅτι, ὡς что, чтобы. В таких предложениях после главных времен употребляется индикатив, который после исторических времен может переходить в оптатив. Например: οἱ στρατηγοὶ ἐθαύμαζον, ὅτι Κῦρος οὔτε ἄλλον πέμποι, οὔτε αὐτὸς φαίνοιτο стратеги удивлялись, что Кир никого другого не посылает, ни сам не появляется.

Как говорилось выше , в зависимости от глаголов со значением говоритъ могут быть употреблены инфинитивные обороты, а в зависимости от глаголов, выражающих чувства и душевные аффекты, – accusativus cum participio.

Набор правил, определяющих последовательность времен (и модусов главного и придаточных предложений) в итальянском языке, в целом соответствует "consecutio temporum" латинской грамматики.

Для определения формы глагола в придаточном предложении необходимо знать: если глагол в главном предложении стоит в изъявительном или сослагательном наклонении, если глагол в главном предложении стоит в настоящем или прошедшем времени, и если глагол в придаточном предложении выражает действие, которое разворачивается до, в то же время или после действия, указанного в главном предложении.

Различные сочетания сведены в четыре таблицы (см. Ниже).

Согласование времён в итальянском языке Глагол главного предложения стоит в настоящем времени

Основное предложение

Придаточное предложение

Временные отношения

Луиза sa (настоящее время)

che ieri sono andato a Roma (настоящее совершенное)

предшествование

che adesso vado a Roma (настоящее)

современность

che domani andrò a Roma (простое будущее)

апостериорность

Глагол главного предложения является прошедшим временем

Если глагол главного предложения находится в прошедшем времени (простое прошедшее, несовершенное или прошедшее совершенное), глагольные формы придаточного предложения относятся к моменту, указанному в главном предложении, и адаптируются соответствующим образом. Настоящее в подчинительном падеже трансформируется в несовершенное, прошедшее - в прошедшее совершенное и т.д.:

Основное предложение

Придаточное предложение

Временные отношения

Луиза sapeva (несовершенный)

che ero andato a Roma (прошедшее совершенное)

предшествование

che andavo цыганский (несовершенный)

современность

che sarei andato a Roma (условный перфект)

апостериорность

Последовательность времен сослагательного наклонения

Несмотря на использование сослагательного наклонения, глагольные времена подчиняются правилам, аналогичным правилам изъявительного наклонения. Настоящий изъявительный знак придаточного предложения будет заменен на сослагательное настоящее; аналогично, настоящее совершенное будет заменено соответствующей формой прошедшего сослагательного наклонения , а Прошедшее совершенное время - сослагательным наклонением past perfect.

Глагол главного предложения стоит в настоящем времени

Основное предложение

Придаточное предложение

Временные отношения

Луиза pensa (настоящее время)

che io sia andato a Roma (сослагательное наклонение прошедшего времени)

предшествование

che io vada a Roma (настоящее сослагательное наклонение)

современность

che andrò a Roma (простое будущее)

апостериорность

Глагол главного предложения является прошедшим временем

Если глагол главного предложения стоит в прошедшем времени, глагольные формы придаточного будут адаптированы к форме главного предложения:

Основное предложение

Придаточное предложение

Временные отношения

Луиза pensava (несовершенный)

che fossi andato a Roma (прошедшее совершенное сослагательное наклонение)

предшествование

che andassi a Roma (сослагательное наклонение несовершенного вида)

современность

che sarei andato a Roma (прошедшее условное)

апостериорность

Согласование времен в немецком языке

Поскольку немецкие глаголы не обладают категорией совершенного или несовершенного вида, принципиально важным в предложениях становится  согласование времён: абсолютное / относительное употребление времён (absoluter / relativer Zeitgebrauch), предшествование одного действия другому / одновременность протекания действий / следование одного действия за другим в прошедшем / настоящем / будущем времени (Vorzeitigkeit / Gleichzeitigkeit / Nachzeitigkeit in der Vergangenheit / Gegenwart / Zukunft).

Правило согласования времен при описании последовательности событий:

настоящее время (презенс) – перфект

претерит – плюсквамперфект

При абсолютном употреблении времён действие просто соотносится с прошедшим, настоящим или будущим временем:

Das Experiment ist leider nicht gelungen. (Vergangenheit)
Jetzt wiederholt der Wissenschaftler den Versuch. (Gegenwart)
Morgen kommt noch ein Mitarbeiter an. / Dieser Mitarbeiter wird sich mit neuen Geräten beschäftigen. (Zukunft)

Если события описываются в настоящем времени, то связанные с ними события в прошлом требуют описания в перфекте. Эта связка характерна для устной речи. Если же события описываются в прошедшем времени (претерите), то предшествующие события и действия передаются формой плюсквамперфекта.

При относительном употреблении времён действия прошедшего, настоящего или будущего времени (в абсолютном употреблении) протекают с другими действиями одновременно или не одновременно:

предшествуют друг другу;

протекают в одно и тоже время;

или следуют друг за другом.

Одновременность действий выражается одинаковыми временными формами (Präteritum - Präteritum, Präsens - Präsens) или разными временами одной группы (Präteritum - Perfekt, Präsens - Futur I). Примерами этому могут служить придаточные предложения времени со следующими союзами:

Als Peter an diesem Abend nach Hause fuhr, hat er sich Musik angehört. — Когда этим вечером Петер ехал домой, он слушал музыку. 
Wenn wir einander besuchen, führen wir lange Gespräche. — Когда мы навещаем друг друга, мы подолгу разговариваем. 
Während die Mutter kochte, spielte der Vater mit den Kindern im Garten. — В то время как мать готовила еду, отец играл с детьми в саду.
Solange du Fieber hast, wirst du das Bett hüten. — Пока у тебя высокая температура, ты будешь соблюдать постельный режим.
Ich sage es ihr, sobald ich sie sehe. — Я скажу ей это, как только увижу её.

настоящее время (презенс) – перфект

Er studiert in unserer Gruppe, aber früher hat er an der philosophischen Fakultät studiert – Он учится в нашей группе, но раньше он учился на философском факультете.

Es regnet in Strömen. Zum Glück sind alle schon gekommen – Дождь льет как из ведра. По счастью, все уже пришли.

претеритплюсквамперфект

Er studierte in unserer Gruppe, aber früher hatte er an der philosophischen Fakultät studiert – Он учился в нашей группе, но раньше он учился на философском факультете.

Es regnete in Strömen. Zum Glück waren alle schon gekommen – Дождь лил как из ведра. По счастью, все уже пришли.

При предшествовании или следовании действий друг за другом важно учитывать, какое из действий произошло раньше и, соответственно, какие временные формы сочетаются в этом случае:



 раньше

 ↓

Perfekt

 

 

Präsens (Futur I)

Plusquamperfekt

Präteritum (Perfekt)


Наиболее отчётливо это проявляется в придаточных времени со следующими союзами:

(предшествование)

Nachdem der Mann das Auto gewaschen hat, fährt er es in die Garage. — После того как мужчина вымоет машину, он поставит её в гараж.
Als die Tochter das Gymnasium beendet hatte, ging sie auf eine Universität. — Когда дочь закончила гимназию, она пошла учиться в университет.
Wenn du dein Projekt abgeschlossen hast, werden wir uns erholen können. — Когда ты завершишь свой проект, мы сможем (поехать) отдохнуть.
Seit(dem) die Eheleute ein Unternehmen gegründet hatten, haben sie nie Urlaub gemacht. — С тех пор как супруги основали предприятие, они ни разу не были в отпуске.
Sobald ich angekommen bin, telefoniere ich mit dir. — Как только я приеду, я созвонюсь с тобой. 

(следование друг за другом)

Warte bitte, bis ich zurückgekommen bin. — Пожалуйста, подожди, пока я не вернусь назад.
Der Alte unterschrieb alle Papiere, bevor sein Sohn den Mund hat aufmachen können. — Старик подписал все бумаги, прежде чем сын успел открыть рот.
Dieser Richter spricht oft das Urteil, ehe er alle Zeugen vernommen hat. — Этот судья часто оглашает приговор, прежде чем допросит всех свидетелей. 

В отличие от других языков (например, английского или французского) в немецком нет жестких правил согласования времен  в сложных предложениях. Исключением являются только предложения, в которых используется союз nachdem. При этом согласование делается по следующей схеме:

Сначала (nachdem)

Потом

Perfekt / Präteritum

Präsens

Plusquamperfekt

Perfekt / Präteritum

Примеры:

Nachdem ihr euch die Hände gewaschen habtkönnt ihr euch an den Tisch setzen. – После того, как вы вымоете руки, можете садиться за стол.
Nachdem ich mir die Zähne geputzt habegehe ich ins Bett. – Почистив зубы, я иду спать.
Besuchtest du schon deine Tante, nachdem du in die Stadt gekommen warst? – Ты уже навестил свою тётю, после того, как приехал в город?
Nachdem sie die Ausstellung besucht hattenwollten sie noch ins Café gehen. – После того, как они сходили на выставку, им захотелось еще сходить в кафе.

Согласование времён во французском языке предполагает сосредоточение своего внимания на главном предложении. Если в главном предложении во французском используется présent или futur simple, то в придаточном предложении будет стоять présent для того, чтобы выразить одновременность, futur simple или futur immédiat — для выражения следования, passé composé или passé immédiat для того, чтобы выразить предшествование.

В русском языке в независимости от времени глагола главного предложения используется настоящее время для того, чтобы обозначить одновременность, будущее — для обозначения следования, прошедшее — для обозначения предшествования. Согласование времен во французском языке— это его специфическая особенность. Если в главном предложении использовано одно из прошедших времен: passé composé, imparfait, passé simple, то для указания: — предшествования, используется время plus-que-parfait (предпрошедшее время), которое обозначает действие в прошлом, совершенное до другого действия в прошлом. On nous a dit, qu’il avait fallu agir plus vite. — Нам сказали, что нужно было действовать быстрее. — одновременности, используется время imparfait (незаконченное прошедшее время), которое в плане прошлого обозначает действие, совершаемое в момент речи на русский язык зачастую переводится настоящим временем. Elle m’a dit, qu’elle était triste. — Она мне сказала, что ей грустно. — следования, используется время futur dans le passé, используется для обозначения действия, которое свершиться в будущем, но об этом было сказано в плане прошедшего. Il lui a rappelé qu’il rendrait un livre. — Он ему напомнил что вернет книгу.

Согласование времён во французском. Французский перевод с транскрипцией

Когда в главном стоит любое из прошедших времён, то в придаточном будет использоваться imparfait для того, чтобы обозначить одновременность, futur dans le passé или futur immédiat dans le passé для того, чтобы обозначить следование, plus-que-parfait или же passé immédiat dans le passé для того, чтобы обозначить предшествование. Нужно понимать, что согласование времён не делается механически. Если даже в главном стоит прошедшее время, а вот действие в придаточном относится к настоящему, то тогда в придаточном будет использоваться présent.

Приведём пример:

Elle a dit que Anne parle à sa mère. — Она сказала, что Анна говорит со своей матерью.

Как Вы видите, ничего сложного в согласовании времён во французском языке (concordance des temps) нет. Это одно из самых простых грамматических правил. Если Вы действительно хотите освоить данную тему, то Вам достаточно будет запомнить табличку и выучить наизусть образование времён. Если же Вам нужен французский перевод с транскрипцией, то напишите нам.  Правила употребления времен и наклонений в предложения условия

Важно запомнить, что будущее время и условное наклонение (CONDITIONNEL) нельзя использовать в подчиненном предложении после SI – ЕСЛИ.

Необходимо:

•          При отсутствии в русском предложении частицы «бы» использовать схему № 1





•          При наличии в русской фразе частицы «бы» использовать схемы № 2-5. Выбор конструкции зависит от временных отношений между событиями в придаточном и главном предложениях.



Схема № 1. Si настоящее простое PRéSENT ► будущее простое FUTUR SIMPLE

Если действие в главном предложении реально и должно осуществиться при выполнении условия придаточного предложения, необходимо использовать данную конструкцию.

Si tu lui téléphones, il viendra chez nous. – Если ты ему позвонишь, он придет к нам.



Схема № 2. Si прошедшее незавершенное IMPARFAIT ► условное наклонение CONDITIONNEL PRéSENT

Если действие скорее всего будет выполнено в настоящем либо будущем времени при удовлетворении определенных условий, в основном предложении используется conditionnel présent, а в подчиненном после союза SI – imparfait.

Si j’avais la possibilité, je visiterais ma grand-mère ce printemps. – Если бы у меня была возможность, я бы навестила мою бабушку этой весной. Dans cette phrase, “je pense” est la proposition principale et “qu’il fera beau demain” est la proposition subordonnée.

Le verbe de la subordonnée doit concorder avec le verbe de la principale, selon qu’on exprime l’antériorité, la simultanéité ou la postériorité.

Je pense qu’il sera trop tard.

Ici, le verbe de la principale est au présent de l’indicatif. Dans la subordonnée, on utilise logiquement le futur simple de l’indicatif, car l’action est postérieure (“il sera trop tard après“)

Cependant, pour respecter la concordance des temps, il faut respecter non seulement la logique de la chronologie (action antérieure, simultanée ou postérieure), mais aussi certaines règles grammaticales. C’est le cas notamment quand le verbe de la principale est au passé.

Je pensais qu’il serait trop tard.

Ici, le verbe de la principale est au passé, plus précisément à l’imparfait. Dans la subordonnée, il est impossible grammaticalement d’utiliser le futur simple.

Je pensais qu’il sera trop tard.

Pour respecter la concordance des temps, il est donc nécessaire de mettre dans cette subordonnée le conditionnel présent, qui fonctionne ici comme un futur dans le passé.

Je pensais qu’il serait trop tard.

Nous allons voir tout cela plus en détail maintenant!



Схема № 3. Si прошедшее незавершенное IMPARFAIT ► условное наклонение CONDITIONNEL PASSé

Если событие подчиненного предложения стоит отнести к настоящему времени, а действие основного предложения происходит в прошлом, то в основном предложении глагол будет использоваться в conditionnel passé, а в подчиненном – в imparfait.

Tu aurais passé cet examen si tu faisais tes études plus soigneusement. – Ты бы сдал этот экзамен, если бы ты учился более старательно.

Principale au présent ou au futur

Subordonnée

Exemple à l'indicatif

Exemple au subjonctif (1)

Présent

Je pense qu'il m'aime

Je prie pour qu'il m'aime

Imparfait

Je pense qu'il m'aimait

Je prie pour qu'il m'aimât

Passé simple

Je pense qu'il m'aima

-

Futur

Je pense qu'il m'aimera

-

Passé composé

Je pense qu'il m'a aimé

Je prie pour qu'il m'ait aimé

Plus-que-parfait

Je pense qu'il m'avait aimé

Je prie pour qu'il m'eût aimé

Futur antérieur

Je pense qu'il m'aura aimé

-


Principale au passé

Subordonnée

Exemple à l'indicatif

Exemple au subjonctif (1)

Imparfait

Je pensais qu'il m'aimait

Je priais pour qu'il m'aimât

Plus-que-parfait

Je pensais qu'il m'avait aimé

Je priais pour qu'il m'eût aimé

Passé antérieur

Je pensais qu'il m'eut aimé

-

Conditionnel présent

Je pensais qu'il m'aimerait

-

Conditionnel passé

Je pensais qu'il m'aurait aimé

-



Схема № 4. Si предпрошедшее PLUS-QUE-PARFAIT (далее p-q-p) ► условное наклонение COND.PASSé

В том случае, когда действие могло осуществиться в прошлом, но не  осуществилось и уже не сможет осуществиться, в главном предложении глагол используется в cond. présent, в придаточном после SI – в p-q-p.

Si Marie avait eu du courage, elle aurait pu dire la vérité hier. Aujourd’hui il est déjà trop tard. – Если бы Мари была смелой, она бы смогла сказать правду вчера. Сегодня уже слишком поздно.

В приведенном примере второе предложение уточняет то, что событие изменить нельзя. Такие маркеры являются важным помощником для определения правильного согласования времен.

La concordance des temps est peu employée au subjonctif, suivant en cela la désuétude de plus en plus accentuée du subjonctif imparfait en français.

Exceptions

La non-concordance des temps est autorisée lorsque ce qui est rapporté par le locuteur-narrateur :

(1) est une vérité intemporelle ou

(2) est envisagé par rapport au moment de la parole.

Dans ces cas, même si la principale est au passé, la subordonnée conserve le temps primitif utilisé par le locuteur-auteur (le temps du discours indirect reste alors le même que le temps du discours direct)3,4 :

(1) « Il a dit que la Terre EST (plutôt que "était") ronde. »

(1) « La Fontaine a dit que l'absence EST (plutôt que "était") le plus grand des maux. » (Abel Hermant)

(1) « Ovide affirma que l'étude CORRIGE (plutôt que "corrigeait") et ADOUCIT (plutôt que "adoucissait") les mœurs. »5

(2) « Nous disions que vous ÊTES (plutôt que "étiez") l’orateur le plus éminent du diocèse. » (Anatole France)

(2) « On m'a assuré que cette affaire AURA PRIS (plutôt que "aurait pris") fin avant deux jours. »

Ici, le locuteur-narrateur ne se contente pas de rapporter le discours en toute neutralité, mais réaffirme suivant ses propres croyances la véracité des propos rapportés6.

En anglais

Principale

Subordonnée

Exemple

Futur

Présent

He will love me if I say it

Conditionnel présent

Prétérit

He would love me if I said it

Conditionnel passé

Plus-que-parfait

He would have loved me if I had said it





Схема № 5. Si предпрошедшее p-q-p ► условное наклонение COND. PRéSENT

Если событие главного предложения относится к настоящему, а придаточного – к прошлому, то в главном глагол употребляется в cond. présent, а в придаточном – в p-q-p.

S’ils avaient acheté les billets d’avance, ils voyageraient maintenant avec nous. – Если бы они купили билеты заранее, они бы путешествовали сейчас с нами.

Главное предложение —   Придаточное предложение —  Пояснение

La concordance des temps est l’ensemble des règles qui régissent le choix du temps et du mode de la proposition subordonnée par rapport à la proposition principale.

La concordance des temps concerne donc les phrases complexes, c’est-à-dire les phrases dans lesquelles on trouve une proposition principale et une proposition subordonnée.

Je pense qu’il fera beau demain.

Предпрошедшее время. Прошедшее действие, совершившееся до действия в главном предложении.

Прошедшее простое -passé composé

Прошедшее незавершенное — imparfait

imparfait

Настоящее время в прошедшем. Событие, происходящее в то же время, что и действие в главном предложении.

futur dans le passé

Событие, которое случится в будущем. Выражает будущее время.

Французские грамматические каноны значительно отличаются от известных нам еще с детского возраста основ русского языка. Важным аспектом при изучении французского является освоение такой сложной темы, как согласование времен во французском  (фр. Concordance des temps). В привычных нам конструкциях существует лишь по одному прошедшему, будущему и настоящему времени, тогда как во французском языке есть особые времена, предназначенные для употребления в придаточном предложении.















Список источников

  1.  Don LePan (2003). The Broadview Book of Common Errors in English: A Guide to Righting Wrongs. Broadview Press. pp. 30–31. ISBN 1-55111-586-7.

  2. Jump up to:a b Merriam-Webster (1994). "sequence of tenses". Merriam-Webster's Dictionary of English Usage. Merriam-Webster. p. 838. ISBN 0-87779-132-5.

  3. Joseph Devlin (1910). How To Speak And Write Correctly. New York: Plain Label Books. pp. 141–142. ISBN 1-60303-053-0.

  4.  Woodcock, E. C. (1959) A New Latin Syntax, pp. 101–3, 135–6, 223–4.

  5.  Woodcock, E. C. (1959), A New Latin Syntax, pp. 19–20.

  6.  Nepos, Hann. 12.3.

  7. Jump up to:a b c Raphael Kühner (1844). "Succession of Tenses". Grammar of the Greek Language, for the Use of High Schools and Colleges. translated by Samuel Harvey Taylor and Bela Bates Edwards. New York: Mark H. Newman. pp. 505–506.

Рекомендуемая литература и интернет-источники

1. Л. А. Мурадова. Грамматика французского языка.

2. Учеб. пособие: Пер. с нем. / Софи Вьейар. М.: ООО «Издательство Астрель»: ООО «Издательство ACT», 2004. — 110, [2] с.

2. https://online-teacher.ru/blog/согласование-времен-во-французском

3. https://www.francaisavecpierre.com/concordance-des-temps/


Скачать

Рекомендуем курсы ПК и ППК для учителей

Вебинар для учителей

Свидетельство об участии БЕСПЛАТНО!