СДЕЛАЙТЕ СВОИ УРОКИ ЕЩЁ ЭФФЕКТИВНЕЕ, А ЖИЗНЬ СВОБОДНЕЕ

Благодаря готовым учебным материалам для работы в классе и дистанционно

Скидки до 50 % на комплекты
только до

Готовые ключевые этапы урока всегда будут у вас под рукой

Организационный момент

Проверка знаний

Объяснение материала

Закрепление изученного

Итоги урока

Проблемы реконструкции синтаксиса индоевропейского праязыка

Категория: Истоки

Нажмите, чтобы узнать подробности

Вавило́нская ба́шня (ивр. מיגְדָּל בָּבֶל‎ мигда́ль баве́ль) — башня, которой посвящена библейская история, изложенная в 11-й главе книги Бытия (быт. 11:1—9). согласно этой истории, после всемирного потопа человечество было представлено одним народом, который разговаривал на одном языке. Вопрос, каком языке? Был ли это индоевропейского праязык или какой-то другой?  Каков был синтаксис этого языка? Интуиция и логика подсказывают, что этот единый язык ещё не был индоевропейским праязыком. Это был тот язык, на котором говорили первые люди–Адам и Ева и все, кто от них произошёл. Сейчас это мёртвый язык, потому что на нём никто не говорит.  С востока люди, говорящие на одном, ныне мёртвом языке, пришли на землю Сеннаар (в нижнем течении Тигра и Евфрата), где решили построить город, названный Вавилоном, и башню (столп) до небес, чтобы «сделать себе имя».

Под Вавило́нским столпотворе́нием понимается творением столпа (строительство башни), было прервано богом, который заставил людей заговорить на разных языках (именно среди этих языков и был индоевропейский праязык), из-за чего они перестали понимать друг друга, не могли продолжать строительство города и башни, разделились на различные народы и рассеялись по всей земле. Поэтому, история о вавилонской башне объясняет появление различных языков после всемирного потопа.

Итак, исходя из того, что индоевропейский праязык возник в период Вавило́нского  столпотворе́ния, синтаксис его будет реконструироваться впоследствии учёными с достаточным количеством проблем в виду отсутствия письменности в тот период человеческой истории.

Исследования в области реконструкции первоисточника индоевропейских языков были начаты Францем Боппом. В XIX – начале XX вв. они были продолжены известными компаративистами Августом Шлейхером, Карлом Бругманом, Антуаном Мейе.

Август Шлейхер назвал первоисточник индоевропейских языков праязыком (Ursprache), а гипотетическое восстановление звуков, слов и форм этого языка – его реконструкцией. Письменных памятников на праязыке не существует, но Шлейхер был убежден, что его возможно реконструировать и показать, как из его форм развивались индоевропейские языки.

В общих чертах структура индоевропейского праязыка представлялась Шлейхеру следующим образом:

(1) Более простой, чем в современных языках, звуковой состав, для которого была характерна строгая симметричность: число звуков вообще, а также количество гласных и согласных были кратными трем (15 согласных, 9 гласных, всего 24 звука).

(2) Слова делились на имена и глаголы. Впоследствии отдельные падежные и глагольные формы преобразовались в наречия, предлоги и частицы.

(3) Слово состояло из односложного корня и суффикса или нескольких суффиксов.

(4) Имя имело грамматические категории рода, числа и падежа (3 рода, 3 числа и 9 падежей).

This paper discusses the problem of linguistic reconstruction in the Indo-European languages with particular attention to syntax. While many scholars consider syntactic reconstruction as being in principle impossible, other scholars simply apply to syntax the same tenets of the Comparative Method and of Internal Reconstruction, which were originally used in Indo-European studies for reconstructing phonology and morphology. Accordingly, it is assumed that synchronically anomalous syntactic structures are more ancient than productive syntactic constructions; the former are considered as being residues of an early stage of Proto-Indo-European, where they were also more regular and took part in a consistent syntactic system. Various hypotheses of Proto-Indo-European as a syntactically consistent language, which in the last years have witnessed resurgence, are here discussed and criticized. We argue that syntactic consistency is nowhere attested in the Indo-European languages, which in their earliest records rather document an amazing structural variation. Accordingly, we reconstruct Proto-Indo-European as an inconsistent syntactic system in the domains of word order, agreement, configurationality, and alignment, and we consider inconsistency and structural variation to be an original condition of languages. Moreover, we make some proposals for the appropriate use of typology in linguistic reconstruction, with some examples of what can or cannot be reconstructed in syntax.

Просмотр содержимого документа
«Проблемы реконструкции синтаксиса индоевропейского праязыка»

Проблемы реконструкции синтаксиса индоевропейского праязыка

Автор: Ершов Денис Иванович

Цикл: отдельные вопросы сравнительно-исторического языкознания 

вавило́нская ба́шня (ивр. מיגְדָּל בָּבֶל‎ мигда́ль баве́ль) — башня, которой посвящена библейская история, изложенная в 11-й главе книги Бытия (быт. 11:1—9). согласно этой истории, после всемирного потопа человечество было представлено одним народом, который разговаривал на одном языке. Вопрос, каком языке? Был ли это индоевропейского праязык или какой-то другой? Каков был синтаксис этого языка? Интуиция и логика подсказывают, что этот единый язык ещё не был индоевропейским праязыком. Это был тот язык, на котором говорили первые люди–Адам и Ева и все, кто от них произошёл. Сейчас это мёртвый язык, потому что на нём никто не говорит. С востока люди, говорящие на одном, ныне мёртвом языке, пришли на землю Сеннаар (в нижнем течении Тигра и Евфрата), где решили построить город, названный Вавилоном, и башню (столп) до небес, чтобы «сделать себе имя».

Под Вавило́нским столпотворе́нием понимается творением столпа (строительство башни), было прервано богом, который заставил людей заговорить на разных языках (именно среди этих языков и был индоевропейский праязык), из-за чего они перестали понимать друг друга, не могли продолжать строительство города и башни, разделились на различные народы и рассеялись по всей земле. Поэтому, история о вавилонской башне объясняет появление различных языков после всемирного потопа.

Итак, исходя из того, что индоевропейский праязык возник в период Вавило́нского столпотворе́ния, синтаксис его будет реконструироваться впоследствии учёными с достаточным количеством проблем в виду отсутствия письменности в тот период человеческой истории.

Исследования в области реконструкции первоисточника индоевропейских языков были начаты Францем Боппом. В XIX – начале XX вв. они были продолжены известными компаративистами Августом Шлейхером, Карлом Бругманом, Антуаном Мейе.

Август Шлейхер назвал первоисточник индоевропейских языков праязыком (Ursprache), а гипотетическое восстановление звуков, слов и форм этого языка – его реконструкцией. Письменных памятников на праязыке не существует, но Шлейхер был убежден, что его возможно реконструировать и показать, как из его форм развивались индоевропейские языки.

В общих чертах структура индоевропейского праязыка представлялась Шлейхеру следующим образом:

(1) Более простой, чем в современных языках, звуковой состав, для которого была характерна строгая симметричность: число звуков вообще, а также количество гласных и согласных были кратными трем (15 согласных, 9 гласных, всего 24 звука).

(2) Слова делились на имена и глаголы. Впоследствии отдельные падежные и глагольные формы преобразовались в наречия, предлоги и частицы.

(3) Слово состояло из односложного корня и суффикса или нескольких суффиксов.

(4) Имя имело грамматические категории рода, числа и падежа (3 рода, 3 числа и 9 падежей).

This paper discusses the problem of linguistic reconstruction in the Indo-European languages with particular attention to syntax. While many scholars consider syntactic reconstruction as being in principle impossible, other scholars simply apply to syntax the same tenets of the Comparative Method and of Internal Reconstruction, which were originally used in Indo-European studies for reconstructing phonology and morphology. Accordingly, it is assumed that synchronically anomalous syntactic structures are more ancient than productive syntactic constructions; the former are considered as being residues of an early stage of Proto-Indo-European, where they were also more regular and took part in a consistent syntactic system. Various hypotheses of Proto-Indo-European as a syntactically consistent language, which in the last years have witnessed resurgence, are here discussed and criticized. We argue that syntactic consistency is nowhere attested in the Indo-European languages, which in their earliest records rather document an amazing structural variation. Accordingly, we reconstruct Proto-Indo-European as an inconsistent syntactic system in the domains of word order, agreement, configurationality, and alignment, and we consider inconsistency and structural variation to be an original condition of languages. Moreover, we make some proposals for the appropriate use of typology in linguistic reconstruction, with some examples of what can or cannot be reconstructed in syntax.

Реконструированный Шлейхером праязык представлял собой лишь грубое приближение к реально существовавшему предку индоевропейских языков. Но сам метод реконструкции оказался плодотворным и нашел широкое применение в языкознании. По мнению Карла Бругмана, первоисточник индоевропейских языков был не монолитным, а представлял собой совокупность диалектов. Он считал, что воссоздать можно отдельные факты праязыка, но не язык в целом. Interest in syntactic reconstruction was implicit in the work of the founding fathers of the Comparative Method, including Franz Bopp and his contemporaries. The Neo-Grammarians took a more active interest in syntactic issues, concentrating especially on comparative descriptive syntax. In the 20th century, typologically-inspired research gave rise to several reconstructions of neutral word order for Proto-Indo-European. This work was met with severe criticism by Watkins (1976), which had the unfortunate effect that work

on syntactic reconstruction reached a methodological impasse and was largely abandoned. However, the pioneering work of Hale (1987a), Garrett (1990) and Harris & Campbell (1995) showed that syntactic reconstruction could be carried out successfully. Currently, three different strands of work on syntactic reconstruction can be identified: i) the traditional Indo-Europeanists, ii) the generativists, and iii) the construction grammarians. The reconstructions of the two first strands are incomplete, either due to lack of formal representation, or due to the inability of the representational system to explicate the details of the form-meaning correspondences underlying any analysis of syntactic reconstruction.

In contrast, Construction Grammar has at its disposal a full-fledged representational formalism where all aspects of grammar can be made explicit, hence allowing for the precise formulations of form-meaning correspondences needed to carry out a complete reconstruction. This is exemplified in the present paper with a reconstruction of grammatical relations for Proto-Germanic, involving a set of argument structure constructions and the subject tests applicable in the grammar of the proto-stage.

Восстанавливая фонетические факты, Бругман установил в праязыке 73 звука (27 гласных и 46 согласных). В области морфологии он получил сложную картину разнообразных средств выражения грамматических категорий глагола. Описывая различные формы имени, он отмечал наличие в праязыке 3 родов и 3 чисел, что совпадало с выводами Шлейхера. Но Бругман допускал у имен праязыка только 7 падежей. К проблеме протоиндоевропейского основного порядка слов

Индоевропейские языки синтаксически чрезвычайно отличаются друг от друга, настолько, что сложно даже реконструировать синтаксическую систему исходного языка. Даже вопрос после этого

Обычная последовательность главных членов предложения не имеет четкого ответа. Существует точка зрения, что базовый тип преимущественно предопределял (XV, спецификатор перед заголовком), но существует и противоположная точка зрения, что он был постспецифицирующим (VX, заголовок перед заголовком). Термины собраны в обзоре (1) друг с другом и с другими распространенными выражениями.

Точка зрения Антуана Мейе: путем сравнения языков нельзя восстановить исчезнувший язык, поэтому никакая реконструкция не может представить первоисточник индоевропейских языков таким, каким он был в действительности. Он предлагает исследовать не отдельные языковые факты, а сопоставлять системы разных индоевропейских языков.

(1) XV -Sprache OV-Sprache praspezifizierend bestimmendes vor bestimmtem Glied determinant-determine Kopf-final VX-Sprache VO-Sprache postspezifizierend bestimmtes vor bestimmendem Glied determi ne-determi nant Kopf-initial Anders formuliert, und zwar mit Bezug auf die semantisehen Rollen in (2), (2) S = Subjekt, 0 = Objekt, V = verbales Pradikat wie die Frage - namlich anhand von (3) - (3) SOY VSO SVO 1334 ja meistens gestellt wird: Es gibt die Auffassung, daB das Urindogermanische eine Subjekt-Objekt-Verb-Sprache war, kurz: eine SOY -Sprache, so mit Delbrtick viele andere Indogermanisten, auch Keltologen, z.B. Watkins (1964, 1976), Lehmann (1974), Holland (1980) und Russell (1995: 302); und es gibt die entgegengesetzte Auffassung, daB das Urindogermanische dem generellen Typus der Verb-Objekt-Sprachen angehbrte, namlich entweder dem Untertypus der Subjekt-Verb-ObjektSprachen oder dem der Verb-Subjekt-Objekt-Sprachen, kurz: daB es eine SVO- oder VSO-Sprache war (Friedrich 1976, Miller 1975).

Мейе выступал за применение сравнительно-исторического метода для установления системы соответствий между родственными языками. При этом начинать надо с соответствий в области фонетики, так как звуковые соотношения между языками общего происхождения подчиняются фонетическим законам, которые легко формулируются. Urn die Konsequenzen der jeweiligen Auffassung zu konkretisieren, habe ich in Tabelle 1 hauptsachliche syntaktische Verbindungen zusammengestellt, die unter den Begriff der Spezifikation fallen. Man muB sich vergegenwartigen, daB in einer konsistent praspezifizierenden Sprache alle diese Verbindungen, soweit sie in ihr existieren, und gegebenenfalls aile weiteren zwingend in der tabellierten Reihenfolge serialisiert werden ("links vor rechts"), in einer konsistent postspezifizierenden Sprache ebenso zwingend in der genau entgegengesetzten Reihenfolge ("rechts vor links")

Мейе предлагает подвергать анализу не только звуковые, но и смысловые совпадения слов в разных языках. Наиболее устойчивой частью языковой системы Мейе справедливо считал грамматику. Особое значение в этой области он придавал исследованию так называемых «неправильных» форм, к которым относятся, н-р, формы спряжения глагола быть. Они имеют большую доказательную силу при установлении связи между родственными языками и праязыком, из которого они произошли. Tatsachlich gibt es in den heutigen indogermanischen Sprachen beide Auspragungen jeweils bis hin zur Konsistenz, d.h. bis hin zur Serialisierung aller syntaktischen Konstruktionen ausnahmslos in der XVReihenfolge oder ausnahmslos in der VX-Reihenfolge. Es ist namlich das Hindi konsistent praspezifizierend, das Irische konsistent postspezifizierend. Das ist in den Dbersichten 1 und 2 illustriert, deren Beispielnumerierung derjenigen der Tabelle 1 folgt. Ubersicht 1. Hindi (a) la,:ka aj yaham nahim Iwi. boy today here not is (b) pustak mez par hai. book table on is (c) la,:ka kahamhai? boy where is (d) yah kya hai? this what is (e) maim bharat mem rahta ham. I India in living am (f) maim kal ja raha ham. I tomorrow go doing am (g) maim kal aya tha. I yesterday come was 'The boy is not here today.' 'The book is on the table.' 'Where is the boy?' 'What is this?' 'I live in India.' 'I am going tomorrow.' 'I came yesterday.' (h) apko ye pustkem nahim pa,:hni cahie. 'You should not you these books not read should read these books.' (i) maim hindi bol sakta ham. I Hindi speak able-being am II (a) accha la,:ka good boy 'I can speak Hindi.' 'a good boy'

С одной стороны, Мейе скептически относился к факту реконструкции индоевропейского праязыка, считая его совокупностью соответствий, но с другой стороны, он стремился установить состав звуков и форм праязыка.

Die heutigen indogermanischen Sprachen unterscheiden sieh also hinsiehtlich ihrer Serialisierung bis hin zu ganzlicher SpiegelbHdlichkeit des Satzaufbaus. Diese Spiegelbildlichkeit ist bemerkenswert, denn sie ist eine Neuerung der Indogermania. Sie kann ja nieht - etwa als Reflex einer alten Dialektunterscheidung innerhalb des Urindogermanischen - ursprtingIieh sein, wenn man namlich an der Auffassung einer bis auf tibliehe Dialektunterschiede einheitlichen Ursprache festhiilt, wie ich es zweifellos moehte. El interés por la reconstrucción sintáctica estaba presente en la obra de los padres fundadores del Método Comparativo, incluidos Franz Bopp y sus contemporáneos. Los neogramáticos retomaron este interés por las cuestiones sintácticas, y se centraron especialmente en la sintaxis descriptiva comparada. En el siglo xx, la investigación de corte tipoló gico dio lugar a varias propuestas de reconstrucción de un orden de palabras no marcado.

Esta labor encontró la oposición crítica de Watkins (1976), lo cual tuvo la desafortunada consecuencia de que el trabajo en reconstrucción lingüística fue prácticamente abandonado. Sin embargo, los trabajos pioneros de Hale (1987a), Garrett (1990) y Harris & Campbell (1995) mostraron que la reconstrucción sintáctica podía ser abordada de modo satisfactorio. A día de hoy, la reconstrucción sintáctica se lleva a cabo en tres corrientes lingüísticas: (i) la indoeuropeística tradicional, (ii) la lingüística formal-generativa, (iii) la gramática de construcciones. Las propuestas derivadas de las dos primeras escuelas lingüísticas resultan ser in-

completas, bien por la falta de una representación formal explícita, bien por la falta de adecuación representacional necesaria para explicar los detalles de las correspondencias entre forma y significado que subyacen a cualquier análisis de reconstrucción lingüística. Ich weiB von keiner Spraehe der Welt, die einen derartig krassen Dialektunterschied aus sich heraus in verhaltnismaBig kurzer Zeit, etwa von der GroBenordnung eines Jahrtausends, entwickelt hatte. Tatsachlieh ist wohlbekannt, daB die jeweiJige Konsistenz der beiden illustrierten Sprachen eine verhaltnismaBig junge Neuerung darstellt. FUr das Indoarisehe lehren uns das Vedische und das Sanskrit (Lehmann 1974), selbst noch das Spatmittelindische (Bubenik 1996, 1998), daB es auf frtiheren Entwieklungsstufen zwar Uberwiegend praspezifizierend war, aber keineswegs konsistent wie die heutigen indoarischen Sprachen.3 Und auch fUr das Altirische zeigen poetische und "rhetorische" Denkmaler mit ihren relikthaften Praspezifikationsstrukturen, etwa Verbletzt- statt Verbanfangsstellung (Thurneysen 1946: § 513), tibrigens auch die Komposition (Pedersen 1913: §§ 354-359), daB das Irische die Konsistenz im postspezifizierenden Typus, ja tiberhaupt den postspezifizierenden Typus erst kurz vor Eintritt in die schriftliche Bezeugung erreicht hat, daB es namlich in seiner spatvorgeschichtlichen Zeit dem praspezifizierenden Sprachtypus angehdrte, wobei wir tiber eine etwaige Konsistenz in diesem Typus keine unmittelbare Kenntnis besitzen. Das Festlandkeltische (Schmidt 1977, Lehmann 1994: 98f., Russell 1995: 282-286, 302, Lambert 1997: 69) laBt vermuten, daB wie dieses das vorgeschichtliche Irisch starker, wenn r339 auch nicht konsistent praspezifizierend, also in dieser Hinsieht dem aItesten Indoarischen nieht unahnlieh war. Aus diesen und ahnlichen Befunden schlieBe ich wie die bereits genannten Indogermanisten, daB das Urindogermanische eine tiberwiegend, aber nieht konsistent praspezifizierende Sprache war. Die folgenden Betrachtungen stelle ich unter dieser Voraussetzung an. Wer anderer Ansicht ist, muB, urn mit Ihnen etwas anfangen zu kbnnen, entsprechende Modifikationen vornehmen. Das Problem selbst und die hier versuchte Losung verandern sieh nicht grundlegend. 16.2. Zur ErkHirung von Anderungen der Grundwortstcllung im Semitischen Radikale Auseinanderentwicklungen in verhaitnismaBig kurzer Zeit, wie die ftir das Hindi und das Irische anzusetzenden, lassen sieh nieht als intern motivierte Weiterentwicklungen der - wie auch immer rekonstruierten Syntax des Ur-Indogermanischen, als "natOrlicher" Sprachwandel erklaren. NatOrlichkeitsprinzipien des Sprachwandels wOrden bei Ansetzung einer einheitlichen Grundsprachensyntax allenfalls immer nur dieselbe Weiterentwieklung zu erkHiren gestatten. Urn beim Beispiel zu bleiben: Eine Theorie des intern motivierten syntaktischen Wandels, die die Syntax des Hindi erkHtrt, wurde eo ipso die Syntax des Irischen unerklart lassen. Umgekehrt scheitert jede auf lauter interne Faktoren rekurrierende ErkUi.rung der Syntax des Irischen daran, daB sich das Hindi bei gleiehen Voraussetzungen offensichtlich ganz anders entwickelt hat. Es folgt, daB fUr jede grundlegende syntaktische Eigenschaft, die nicht in allen indogermanischen Sprachen gieichfbrmig kodiert ist und die sieh nicht als automatische Begleiterscheinung eines anderen Wandels erkHiren laBt, externer EinfluB geltend gemacht werden muB, und das kann beim jetzigen Stand unseres Wissens, indem denkbare andere z.B. physiologische - Faktoren im syntaktischen Sprachwandel unerforscht und unwahrscheinlich sind, nur bedeuten: SprachkontakteinfluB. Por el contrario, la gramática de construcciones tiene a su disposición un formalismo representacional elaborado en el que todos los aspectos gramaticales pueden ser explicitados, de modo que es posible la formulación exacta de las correspondencias entre forma y significado que es necesaria para llevar a cabo una reconstrucción completa. Todo esto se va a ilustrar en este artículo con la reconstrucción de varias relaciones gramaticales del proto-germánico en las que están implicadas una serie de construcciones de estructura argumental y los tests de sujeto que se aplican en la gramática de la proto-lengua.Palabras clave: reconstrucción sintáctica, indoeuropeo, Método Comparativo, Construction Grammar, relaciones gramaticales.

Fur die Richtigkeit dieses Erklarungsmodus gibt es zwei beruhmte Beispiele, an die ich hier zitierend und exemplifizierend erinnern moehte. Es handelt sich in beiden Failen urn die substratai verursachte Veranderung der Wortstellung einer semitischen Sprache bis hin zum entgegengesetzten Typus. Es geht also, was ein Zufall der Ausgangslage, aber nichts der ProblemlOsung Inharentes ist, in beiden Hlllen um den Wandel von der ursemitisehen Postspezifikation hin zum entgegengesetzten Typus der Praspezifikation. Die entgegengesetzte Richtung der Veranderung, von SOY zu SVO, kommt ebenfalls mit der entspreehenden Motivation vor; z.B. wird der Wandel von SOY zu SVO in der KwaGruppe der Niger-Kongo-Sprachen r340 bei Hyman (1975: 121-123) als Kontaktwirkung der Bantu-Sprachen mit ihrer SVO-Wortstellung aufgefaBt. Lipinski (1997: 488) sehreibt tiber die Wortstellung der semitischen Sprachen: "The usual word order in a Semitic verbal sentence is predicate subject." Diese postspezifizierende Anordnung gilt indes nieht nur fUr solche Konstituenten, V und S als VS, sondern ebenso fur die gesamte subsentiale semitisehe Syntax. Allerdings davon handelt dieser Absehnitt - sind einige semitisehe Sprachen von diesen Verallgemeinerungen auszunehmen. 16.2.1. Der Wandel von VSO ZU SOY im Akkadischen "Das Akkadisehe ist die alteste uberlieferte semitisehe Spraehe", schreibt Riemschneider (1992: IS); ferner, vgl. (6): (6) Die semitische Sprache, die in Mesopotamien etwa seit der Mitte des dritten Jahrtausends V.U.Z. gesprochen worden ist und deren Bezeugung bis in das erste lahrhundert u.Z. reicht, bezeichnet man nach der Stadt Akkade, der Hauptstadt des Reiches Sargons von Akkade (2340-2284), als A k k adis c h (Riemschneider 1992: 15), Ausgereehnet diese altestbezeugte semitische Sprache bietet aber in struktureller Hinsicht und auch im Wortschatz kein rein semitisches Erscheinungsbild. Der Grund dafiir ist bekannt: Das Akkadische hat sich in vorgeschichtlicher und geschichtlicher Zeit auf sumerischem Substrat entwickelt, und das zeigt sich auBer in der Entlehnung zahlreicher Kulturworter - dart, wa sich SubstrateinfluB immer am starksten geltend macht, in der Phonologie und in der Syntax, also dart, wo die Vorbevolkerung ihre sprachlichen Organisationsprinzipien in der neu zu lernenden Sprache anwendet; vgl. (7) und (8): (7) Die reinsemitische Urfarm des Akkadischen ist nieht tiberliefert. Bereits die tiltesten erhaltenen Schriftdenkmaler lassen den EinfluB des nichtsemitischen Sumerischen erkennen (Riemschneider 1992: IS), Da die Akkader von den Sumerern kulturell abhangig waren, filhrte die allmahliche Vermischung beider Volker zu einer starken Beeinflussung des Akkadischen durch das Sumerische. Dieser EinfluB zeigt sich vor aHem in zahlreichen Kulturlehnwortern im Akkadischen. ... The fourth argument against the viability of syntactic reconstruction is the alleged lack of form-meaning correspondences in syntax. There is no doubt that the 19th and early 20th century Indo-Europeanists who developed the Comparative Method emphasized the role of the linguistic sign for reconstruction. In order to be able to reconstruct, they argued, it is essential that both the meaning part and the form part show a correspondence across the dataset being compared. The reason for this strict criterion was to enable scholars to identify inheritance and to distinguish between forms that are inherited and those exhibiting accidental formal similarities without being in-

herited. This criterion has, indeed, been a fundamental methodological principle in establishing genealogical relatedness. The most influential theoretical framework in modern linguistics, the generative program, does not assume that syntactic structures have any meaning or function. As a consequence, a reconstruction based on the main criterion of the Comparative Method, namely form-meaning correspondences, is excluded by definition. However, in Construction Grammar, where the basic linguistic building blocks are form-meaning correspondences, syntactic reconstruction is perfectly viable and falls directly out from the basic assumptions of the model. Not only does Construction Grammar take the assumption of form-meaning correspondences as the core of its program, it also formalizes constructions in terms of both form and meaning (as illustrated above). This makes Construction Grammar the ideal framework for reconstructing syntax and superior to frameworks denying the fundamental status of form-meaning correspondences, as reported on above.The transmission problem, constituting the fifth argument against syntactic reconstruction, involves the alleged lack of continuous transmission of syntactic structures during acquisition. This means that language learners do not “inherit” the grammar of the previous generation; rather, they must construct their own grammar on the basis of the previous generation’s output. This stands in stark contrast to lexical items which are assumed to be passed on from one generation to the next.

We have argued against this view and pointed out that lexical items are also abstractions. That is, lexical items are signs which consist of abstract phonological features and meaning, and this pairing of form with meaning that language learners must go through in order to acquire lexical items is a cognitive process in all and every respect comparable to the process of extracting the grammar from the input found in the linguistic environment. In keeping with the tenets of Construction

Grammar, we thus reject the dichotomy between lexical items and grammar, and maintain that this is not an obstacle to the reconstruction of syntax.

Der ursemitische Lautstand ist im Akkadischen im Bereich der Interdentale sowle f341 der Velare, Pharyngale und Laryngale stark reduziert. ... Nicht vom Semitischen, sondern vom Sumerischen ist gleichfalls die wichtigste syntaktische Besonderheit des Akkadischen zu erklaren, namlich die sonst in den semitischen Sprachen nicht bezeugte SteHung des Pradikates am Ende des Satzes (Rlemschneider 1992: 16).4 Ahnlich schreibt auch Lipinski (1997: 489), vgl. (9): (9) Semitic texts written in cuneiform script ... are influenced to a great extent by the Sumerian syntax with the verb at the end of the sentence. This sequence is already followed in Eblaite administrative texts and in Old Akkadian (Lipinski 1997: 489). DaB das postspezifizierende Muster einmal das ursemitische war, zeigt sich noch in den akkadischen Eigennamen, die, indem Namen oft auch sonst archaische Merkmale bewahren, die alte postspezifizierende Reihenfolge zeigen (Lipinski 1997: 488). - Zum Sumerischen schreibt Hayes, vgl. (10): (10) Sumerian is the language spoken by the Sumerians, who inhabited the southern part of ancient Mesopotamia (present-day Iraq). Sumerian has the distinction of being the first language actually attested in writing; its earliest texts date to about 3100 BCE. It is not known when Sumerian died, that is, when it ceased to be spoken as a first language. ... The most commonly cited figure for its death is around 2000 BCE, but some evidence points to a later date, perhaps around 1600 BCE; other evidence points to an earlier date (Hayes 1999: 4). Der angegebene substratale EinfluB des Sumerischen auf das Akkadische versteht sich ohne wei teres aus seinen Struktureigenschaften, und zwar sowohl den phonologischen, die ich hier tibergehe (vgl. dazu Hayes 1999: 10-17), als auch aus den syntaktischen, vgl. (11) und (12): (11) Preferred word-order for a simple declarative sentence is S-O-V. A typical sentence is AGENT - PATIENT ADVERBIAL COMPLEMENTS VERB (Hayes 1999: 30). f342

По мнению Мейе, история языков определяется сочетанием двух процессов: процесса дифференциации, т.е. разделения индоевропейского праязыка на отдельные диалекты, и процесса унификации, т.е. объединения диалектов в отдельные языки, составляющие в настоящее время индоевропейскую языковую семью.

The usual order of an intransiti ve sentence is: Subject Verb The usual order of a transitive sentence is: Subject - Object - Verb Between the intransitive subject and the verb, and between the transitive subject and the object, various dimensional cases may occur (fhomsen 1984: SIf.). 1m Sinne einer umfassenderen wortstellungstypologischen Charakterisierung des Sumerischen auBert sich Hayes wie in (13): (13) Sumerian is a S-O-V language, with most of the features typical of a S-O-V language. It uses postpositions instead of prepositions, and adjectives arrl relative clauses follow their head nouns. 5 •.• I Possession. however. is usuallv expressed by the order [Jossessed-possessor-{ak} (the last being the genitive marker). In a s-o-V language, one typically finds the order possessor-possessed.6 In fact such a construction does oecur in Sumerian, but is not frequent. It may well be the older construction, since it is common with numerals, body parts, and certain fixed expressions (Hayes 1999: 6f.). Das Sumerische wird hier, ohne daB der zitierte Autor das in jedem Einzelfall kommentierte, als eine inkonsistent praspezifizierende Sprache charakterisiert. Zwei Abweichungen yom Typus habe ich im Zitat (13) unterstrichen. In einer konsistenten SOY -Sprache wtirden Adjektive und Relativsatze ihren Kopf-Substantiven vorausgehen, nicht folgen; und die Anordnung von Possessor und Possessum ware einheitlich Possessor vor Possessum. 1st also das Sumerische eine inkonsistent praspezifizierende Sprache, so verwundert es nicht, daB das Entsprechende auch fur das von ihm substratal beeinfluBte Akkadische gilt. Auch bei Balke (l999: 119) findet sich implicite der Hinweis auf diese Inkonsistenz des Sumerischen. Dort heiSt es einerseits: "Beim intransitiven Satz findet sich in der Regel die Abfolge S-V, beim transitiyen Satz eine S-O-V -Folge"; andererseits heiBt es dort yom Adjektiv, daB eS angesichts der r343 fehlenden morphologischen Unterscheidung von Substantiven, Verben und Adjektiven als solches geradezu "durch seine dem Bezugswort nachgestellte Position" erst kenntlich werde.

16.2.2. Der Wandel von VSO zU SOY im Amharischen Es gibt eine zweite Stelle in der semitischen Sprachlandschaft, wo die ursemitische Grundwortstellung durch SubstrateinfluB der Tendenz nach ins Gegenteil verkehrt ist. V gl. dazu Lipinski (1997: 489) in (14): (14) On the opposite spectrum of the Semitic area, a similar situation occurs in modern Ethiopic languages. The verb, or syntactically equivalent word, is placed at the end of the sentence and the word order is the same as in Sumerian: subject - direct or indirect object - verb .... This structure of the Ethiopic sentence is completely independent from the impact of Sumerian on East Semitic; it is due to the Cushitic substratum (Lipinski 1997: 489). Fi.ir das Amharische ist die praspezifizierende Anordnung in Ubersicht 3 gezeigt. Zugleich erkennt man dort in der Morphologie noch die ursemitische Reiheofolge, ganz wie es Talmy Giv6ns bekannte "Moral" lehrt: "Today's morphology is yesterday's syntax" (Giv6n 1971: 413). Ubersicht 3. Amharisch (a)yohannas andd-abbat-u gdzzd. 'John ruled like his father.' John like fatherhis ruled-he (b)ane bd-dkina, wdndamm-e gan bd-babur mdttOa. 1 by car brother my but by train came-he 'I came by car, but my brother came by train.' (c)yd-ane bet 'my house' of I house (d)yd-yohannas bet 'John's house' of John house f344 (e)ane yd-alld-n bet 'the house that I have' I of is (to) me house (f) ane yd-ayyd-hu-t bet 'the house that I saw' 1 of saw I it house (g)bd-ayyd-hu-t sdwye bet 'at the house of the man that 1 saw' at saw I it man house Syntax und Sprachkontakt 281 In Ubersicht 3 zeigen Beispiele (a) und (b) einerseits den SOV-Satzbau, andererseits vorangestellte, vielleicht zu Prafixen eingeschmolzene Adpositionen. Ebenso zeigen (c) und (d) vorangestellte Genitive, wie sie mit SOY harmonisch sind; aber die Genitivadposition ya erscheint disharmonisch als Praposition. Beispiele (e), (f) und (g) zeigen die mit SOY harmonische Voranstellung des Relativsatzes, aber zugleich auch wieder Prapostionen. Besonders anschaulich ist die ehemalige Postspezifikation relikthaft im Verbum des Relativsatzes bewahrt, das in seiner Morphologie mit -ayya-hu-t 'saw I it' den ursemitischen VSO-Satz prasentiert. Der Gegensatz zwischen syntaktischer SOV -maBiger Makrostruktur und morphologischer VSO-maBiger Mikrostruktur ist mit den Beispielen (a) und (f) in (I5) auf den Punkt gebracht: (15)yohann"s anda-abbat-u gazza. John like fatherhis ruled-he S Adv V "ne ya-ayya-hu-t bet I of saw I it house V S 0 'John ruled like his father.' 'the house that I saw' 16.3. Anwendung auf das Indogermanische Die beiden Fallstudien des vorigen Abschnitts zeigen, daB eine Sprache auf einem Substrat syntaktische Ziige eines anderen, sogar eines entgegengesetzten sprachlichen Typus annehmen kann. Dabei ist es gleichgiiltig, ob die beiden im Kontakt stehenden Sprachen verschiedenen Sprachfamilien angehtiren, wie das Akkadische und sein Substrat, das Sumerische, oder ob die Sprachen letztlich zur selben Sprachfamilie gehbren, wie die athiopischen Sprachen und ihre kuschitischen Substrate. Es kann also kein Zweifel bestehen, daB die Theorie des Sprachkontakts uns hier ein f345 Modell an die Hand gibt, mit dem sich durchgreifender syntaktischer Wandel erklaren HiBt. Es bietet sich an, dieses Modell auf Hille durchgreifenden syntaktischen Wandels in der Indogerrnania - und da eben auf die beiden in Abschnitt 16.1 dargestellten Hille, das Hindi und das Irische anzuwenden. 282 Syntax und Sprachkontakt 16.3.1. Der Wandel von jreier zu konsistenter SOV-Syntax im Hindi Wie in Abschnitt 16.1 festgestellt, wies das Altindische - wie vermutlich auch das Urindogermanische - eine ziemlich freie Wortstellung auf, wenngleich die praspezifizierenden Anordnungsmuster iiberwogen, wahrend die neuindoarischen Sprachen, unter ihnen das Hindi, dem konsistent praspezifizierenden Typus angehOren. Nun ist es natiirlich vorstellbar, daB eine solche Entwicklung sich sprachintern vollzieht. Doch ist es bemerkenswert, daB diese Entwicklung gerade die indoiranischen Sprachen getroffen hat, wahrend die iibrigen iiberlebenden indogermanischen Sprachen sich nicht in dieser Richtung - und tatsachlich zum Teil entschieden andersartig - weiterentwickelt haben. Das Modell des kontaktverursachten Sprachwandels halt uns an, nach einem in Frage kommenden Substrat auszuschauen. Bekanntlich brauchen wir in diesem Fall nicht lange zu suchen. Die indigenen Sprachen des indischen Subkontinents, die zur Zeit des Eindringens der Trager der indoarischen Sprachen und bis heute ihre Substrate und Adstrate bildeten, vor allem die Drawida-Sprachen, gehbrten und gehbren wahrend dieser ganzen Zeit genau dem Sprachtypus an, auf den die indoarischen Sprachen sich zuentwickelt haben. Zur Lokalisierung und generellen Bedeutung der Drawida-Sprachen schreibt Steever (1998: 1), vgl. (16): (16) The Dravidian language family is, in terms of speakers, the fourth or fifth largest in the world. The family comprises at least twenty-three languages spoken primarily in South Asia by as many as 220 million people. The majority of the Dravidian languages are concentrated in southern and central India, spreading south from the Vindhya Mountains across the Deccan Plateau all the way to Cape Cormorin. Elsewhere, they are spoken in Bangladesh, Nepal, Pakistan, and Sri Lanka (Steever 1998: 1).8 f346 Das fragmentierte Erscheinungsbild des Gebiets, in dem heute drawidische Sprachen gesprochen werden (vgl. die Karte bei Steever 1998: 10), legt die Vermutung nahe, daB diese Sprachen einstmals fast im ganzen indischen Subkontinent gesprochen wurden, vgl. (17): (17) The geographic separation of Brahui from the remaining Dravidian languages has invited some to speculate that the Dravidian languages once blanketed the subcontinent and were broken up into linguistic islands with the advance of Indo-Aryan languages .... The position advanced in the chapter on Brahui in the present volume ... is that the Brahuis migrated westward from a homeland somewhere in Orissa and Bihar to their current location in Pakistan, Afghanistan and Iran (Steever 1998: 9, fortges. auf S. 11). Syntax und Sprachkontakt 283 Wie das Gebiet, so paBt auch die Zeittiefe des Drawidischen zu seiner Rolle als Substrat des eindringenden Indoarischen, vg\. (18): (18) The application of glottochronology and lexicostatistics suggests that ProtoDravidian existed as a single language as late as 4000 BCE. ... Around that time, the PDf linguistic unity began to disintegrate with the development of distinct branches and individual languages. The development of Brahui9 , according to this method, started about that time .... The divergence of the last major branch, South-Dravidian, is calculated to have taken place around 1500 BCE (Steever 1998: 10. Wie zu erwarten, treten die Struktureigenschaften des drawidischen Substrats im Indoarischen massiv nicht schon in der aitesten Zeit, sondern erst nach lahrhunderten in Erscheinung, sehr deutlich aber bereits im Mittelindischen. Auf der phonologischen Ebene ist die auffalligste Neuerung, bekannt vor allem aus dem Pali, die Vereinfachung der Silbenstruktur zu (C)V(C), d.h. zu maximal evc, namlich einem obligatorischen vokalischen Nukleus und je hbchstens einem einzigen Konsonanten in Silbenkopf und Silbenkoda. Dies stellt in der Indogermania und insbesondere auch vom Altindischen aus gesehen eine hOchst ungewbhnliche Neuerung dar. Sie wird versUindlich vor dem Hintergrund der urdrawidischen Silbenstruktur, die Steever (1998: 17) folgendermaBen darstellt: r347 (19) Onset zero or one consonant Rime: VC, VCC; V, VC Wenn man berucksichtigt, daB ftir das Urdrawidische prosodische Alternationen rekonstruiert wurden, die dem Zweck dienen, tiberschwere Silben urn eine Mora auf zwei Moren zu verktirzen (Steever 1998: 17f.), so erkennt man leicht, daB nieht nur das Pali, sondern eben auch sein drawidisches Substrat - ietzteres zumindest der Tendenz nach genau die maximale Silbe der Struktur (C)V(C) aufwies. Auf der syntaktischen Ebene ist die auffalligste Neuerung der indoarischen Sprachen die schon genannte Entwicklung hin zum konsistenten SOY -Typus, die im Mittelindischen delltlich und im Neuindischen vollendet ist. Wie anhand des oben entwickelten Modells nicht anders zu erwarten, gehOrt das drawidische Substrat genall diesem sprachlichen Typus an, vgl. (20): 284 Syntax und Sprachkontakt (20) The basic word order of Proto-Dravidian is robustly SOY, or subject, object, and verb, even though the presence of case marking might otherwise suggest the possibility of free word order (Steever 1998: 31). Das Sprachwandelmodell, dem zufolge ein in wenigen Jahrhunderten voIlzogener durchgreifender Strukturwandel durch ein Substrat zu erklaren ist, das sich in dem sprachlichen Typus befindet, auf den sich die jeweils betrachtete Sprache zubewegt, liillt sich also nach Ausweis des Indoarischen auch auf die Indogermania anwenden. 16.3.2. Der Wandel von SOV ZU VSO im lrischen 1m FaIle des Wandels des Indoarischen von einem zwar Uberwiegend, aber keineswegs konsistent praspezifizierenden Typus, namlich einer Sprache mit erheblicher Freiheit der Wortstellung wie im Sanskrit, zu einer konsistent praspezifizierenden Sprache wie dem Hindi ist einem in verhilltnismiillig kurzer Zeit zuriickgelegten weiten Entwicklungsweg Rechnung zu tragen, so daB man kaum umhin kann, das Erklarungsangebot der Sprachkontakttheorie anzunehmen. Noch dringlicher ist eine entsprechende Erklarung im Fall des Inselkeltischen, das ebenfalls in verhaltnismiillig kurzer Zeit einen noch iangeren Entwicklungsweg zurtickgelegt hat, namlich vom lockeren praspezifizierenden Typus wie im Urkeltischen, wenn man dieses strukturell in der Nahe des Kontinentalkeltischen und des Urindogermanischen f348 beheimatet sieht, zum konsistent postspezifizierenden Typus des lrischen, anders gesagt: von einer locker serialisierenden SOY -Sprache zu einer konsistent serialisierenden VSO-Sprache. Hier lauft also der Entwicklungsweg zur Konsistenz nicht im selben Anordnungsmodus, sondern im entgegengesetzten Anordnungsmodus, mithin zu beinahe ganzlicher Spiegelbildlichkeit gegentiber dem Ausgangszustand. Nun will es ein unglticklicher Zufall, daB - anders als beim Akkadischen, Amharischen und Indoarischen beim Inselkeltischen ein entsprechendes Substrat nicht als iiberlebende Sprachgruppe auf den Inseln oder anhand entsprechender Schriftzeugnisse vorgewiesen werden kann. Das Piktische Irlands und Schottlands, das moglicherweise diese Rolle gespielt hat, ist leider zu fragmentarisch iiberliefert, als daB es fUr einen Nachweis in Frage kame. Doch darf man meines Erachtens die Anwendung des Erklarungsmodells nicht von einer solchen Zufalligkeit abhangig machen. Man wird so gar sagen mtissen, daB im Fall des Inselkeltischen eine Erklarung des Strukturwandels a fortiori mit dem Sprachkontaktmodell zu operieren hat. Noch vor aller Empirie wird Syntax und Sprachkontakt 285 man also ftir das postspezifizierende Altirische mit seinen praspezifizierenden Archaismen und ebenso ftir das ursprtingJich konsistent postspezifizierende Kymrische aus dem Spraehkontaktmodell die Existenz konsistent postspezifizierender Sprachen auf den Britischen Inseln zur Zeit ihrer Keltisierung ableiten, um insgesamt eine Erklarung im Rahmen des Modells genau nach dem Muster der drei schon behandelten Falie konstruieren zu konnen. Denn eins dtirfte klar sein: Der syntaktische Wandel des Inselkeltischen ist erst in dem lahrtausend von der Invasion der Britisehen Inseln bis zur friihesten Bezeugung des Irischen erfolgt. Dies sagt unter anderen Lehmann explizit, vgl. (21): (21) Proto-Celtic must be reconstructed as OV. It is equally clear that the Insular Celtic languages shifted from OV to VSO structure after they were established in Britain (Lehmann 1994: 99). Andere V ersuche , die in der Indogermania einmalige konsistente Postspezifikation des Inselkeltischen zu erklaren, sind meines Erachtens erfolglos geblieben. In Absehnitt 16.1, Nr. (5) zitierte ieh Lehmann und Lehmann (1975: 5) mit der fur das Irische getroffenen Feststellung, daB die VSO-Anordnung andere Struktureigenschaften naeh sieh ziehe. Sie fahren dart folgendermaBen fort, vgl. (22): (22) These features have nothing to do with genealogical relationships, but rather are determined in accordance with r349 language type. Arabic, Classical Hebrew, and many other languages belong to the VSO type (Lehmann und Lehmann 1975: 5). Dies ist sieherlich riehrig. Es ist verschiedentlieh gezeigt worden, daB in langen Zeirraumen eine feste Verbstellung, VX bzw. XV, mit sich selbst wortstellungsharmonische Strukturen in anderen Kategorien zu erzeugen in der Lage ist, etwa Partizipialkonstruktionen und tiber diese "typusgereehte" Adpositionen, also Prapositionen im FaIle von VX und Postpositionen im Faile von XV. Man erkennt das im Grundsatzliehen bereits am Englischen, wo zum Verbum to accord der regelmaBig nachgestellte prapositionale Dativ unverandert auch beim Partizip Prasens erscheint, etwa in according to the guide-lines, so daB durch haufigen Gebraueh und semantisehe Ausbleichung eine neue komplexe Praposition according to entstanden ist, die nach Bedeutung und Entstehung zu deutseh entsprechend zu stell en ist, das freilieh als Foige der deutsehen XV -Anordnung in subordinierten verbalen Syntagmen eine Postposition werden muBte, etwa in den Richtlinien entsprechend. Unter dem analogischen Druck des im Ganzen prapositionalen Systems des 286 Syntax und Sprachkontakt Deutsehen wird entsprechend heute aueh als Praposition gebraueht, so in der ebenfalls korrekten Ftigung entsprechend den Richtlinien. Doeh bleiben in diesem "typologisehen" Ansatz ftir das Altirisehe zwei Dinge unerkHtrt: erstens die Rapiditat dieser Konsistentwerdung im VSOTypus, namlich in nur knapp einem Jahrtausend, und zweitens die als kausal an die Wurzel dieser Entwicklung gesetzte VSO-Anordnung selbst. Reduziert man dieses von den Lehmanns angesetzte primum mavens auf die initiale Verbstellung, dann zeigt sich in der NuBsehale das ganze Problem: Wie erkHirt man, daB im Inselkeltischen - und innerhalb der ganzen Indogermania nur im Inselkeltischen - das Verb ausnahmslos an die Spitze des Satzes gestellt wird? Holland (1980) beschreibt, wie die InitialstelJung des Finitums in der Indogermania von Ost nach West - genauer: vom Hethitisehen zum Indo-Arisehen und zum Grieehisehen, Lateinisehen und Germanisehen hin - zunimmt, wobei er sich allerdings nieht mit der Frage befaSt, warum sie im westliehsten Indogermaniseh, jm Inselkeltisehen, ihr tiberhaupt mogliches Maximum erreicht; und er versueht flir diese Zunahme eine syntaximmanente Erklarung, namlich als Generalisierung einer markierten WortstelJung mit absoluter oder "gedeekter" Anfangsstellung des Finitums. Aber es durfte naeh meinen Ausftihrungen evident sein, daB es eine systemimmanente Erklarung meines Eraehtens nieht geben kann, denn eine solche kann bei gleicher Ausgangslage allenfalls immer nur gleiche Entwicklungen erkHiren, nieht verschiedene. Insbesondere bleibt in Hollands Ansatz unerklart, warum im Inselkeltischen das Verbum - von Relikten und jtingeren Entwicklungen abgesehen - nieht nur Mufiger r350 als in den ostJicheren indogermanischen Nachbarsprachen die Initialstellung einnimmt, sondern ausnahmslos. Ein allgemeiner Linguist und Sprachwandelstheoretiker ist in dieser Lage geradezu gezwungen, substratalen EinfluB von konsistenten VSOSprachen flir den raschen Typuswandel des Inselkeltisehen zu postulieren.w Tatsaehlieh ist es auch gar nieht schwer, diese ausgestorbenen Substratspraehen zu filiieren. Die Daumenregel lautet natiirlieh: Wenn Verwandte von Substratspraehen der betrachteten Spraehe L tiberleben, dann als Nachbarsprachen von L. Man wird die Verwandtschaft also nicht weit entfernt suchen, d.h. jenseits anderer, nicht in Betracht kommender Sprachen, sondern in der Niihe, namlich so, daB sie im Idealfall tiberhaupt nieht dureh andere Spraehen von L getrennt sind. Dieser Idealfal! liegt ja z.B. ftir die ausgestorbenen Substrate des Athiopischen vor, dessen Verwandte, die kuschitischen Sprachen, bis heute unmittelbare Nachbarspraehen des Athiopischen sind, und fur die ausgestorbenen Substratsprachen des Indoarischen, deren Verwandte, die Drawida-Spra- Syntax und Sprachkontakt 287 chen, bis heute unmittelbare Nachbarn der indoarischen Sprachen sind. Derselbe Idealfall liegt aber auch ftir die Substratsprachen des Inselkeltischen vor. Lassen wir das zu wenig bekannte, wiewohl prinzipiell durchaus in Frage kommende Piktische auBer Acht, so sind wegen der Insellage aile unmittelbaren Nachbarsprachen jenseits des Meeres zu suchen. Das braucht nicht zu befremden, denn das Meer trennt bekanntlich nicht, es verbindet. Auch die Kelten selbst sind ja tibers Meer auf die Inseln gelangt; nichts hindert daran, das Entsprechende ftir die Trager der Substratsprachen anzunehmen, insbesondere wenn man berucksichtigt, daB die Seefahrt in den beiden lahrtausenden vor der keltischen Invasion in haherer Biute stand als in ihrem eigenen, dem letzten lahrtausend v.u.Z. (Neukirchen 1985: 133f.). Tatsachlich findet sich in der so verstandenen unmittelbaren Nachbarschaft des Inselkeltischen eine und nur eine Sprachfamilie, die von Hause aus dem konsistenten VSO-Typus angehart: das Semitische mit seinen nahen Verwandten, dem Agyptischen und dem Berberischen Nordwestafrikas, zu dem auch das Guanchische der Kanarischen Inseln gehart. II Wie schon oben am Anfang des A bschnitts 16.2 gesagt, schreibt Lipinski tiber die Wortstellung 1351 der semitischen Sprachen, vgl. (23): (23) The usual word order in a Semitic verbal sentence is predicate subject (Lipinski 1997: 488). Genereller schreibt Gensler tiber die ganze Sprachengruppe, vgl. (24): (24) At the NP-level [der Konstruktion der Nominalausdrticke], ideal YO typology holds rigidly throughout Mediterranean Hamito-Semitic. ... At the clause level, YSO order is standard but not rigid in Egyptian, Berber, and most old Semitic languages (Gensler 1993: 202,203). Die sich aufdrangende Deutung bzw., wissenschaftstheoretisch gesprochen, die Nullhypothese wird also lauten: Die ausgestorbenen Substrate des Inselkeltischen waren mit dem Semitischen verwandt, wobei es offen bleiben kann, ob die graBte verwandtschaftliche Nahe zum Semitischen im engeren Sinne oder zu den sog. hamitischen Sprachen Agyptisch oder Berberisch bestand; sie waren, wie ich kurz und neutral sage, semitidische Sprachen.12 Nun ertibrigt sich nattirlich diese Konstruktion einer Nullhypothese, da die Filiierung des vorkeltischen Substrats der Inseln langst vollzogen ist, und zwar nach der einzigen in der Linguistik beweiskraftigen Methode, der des Sprachvergleichs. Morris Jones (1900) hat mehrere 288 Syntax und Sprachkontakt Strukturparallelen zwischen dem Inselkeltischen und vor allem dem Berberischen und Agyptischen - tiber die bloSe VSO-Anordnung hinaus - nachgewiesen; nach meiner Ansicht war der Beweis mit seiner Arbeit bereits erbracht. Pokorny (1927-30) hat die Demonstration noch einmal und urn vieles intensiver und ausfiihrlicher geftihrt; insbesondere hat er die altirische Idiomatik einbezogen, die vollig unindogermanisch ist, aber auf schlagende Weise mit der semitischen ubereinstimmt. Gensler (1993) schlieBlich hat durch einen weltumfassenden Sprachvergleich gezeigt, daB die Ubereinstimmungen des Inselkeltischen mit dem Hamito-Semitischen sich nicht auf die VSO-Anordnung und ihre Konkomitanten beschranken, daB vielmehr die beiden Sprachgruppen sich durch ein Bundel unabhangiger und zum Teil hochst idiosynkratischer Eigenschaften charakterisieren lassen, die gemeinsam f346 einen Sprachtypus definieren, der sich nirgends in der Welt noch einmal vertreten, ja noch nicht einmal approximiert findet; er laBt keinen Zweifel daran, daB die Deutung soleh hochgradiger Ubereinstimmung unverwandter Sprachen als zufallig oder als typologische Konvergenz unannehmbar ist im Vergleich mit der Kontakthypothese, zuma! die beteiligten Sprachen ja demselben eng umschriebenen, maritim verbundenen Areal angehoren, so daB eine areallinguistische ErkIarung ohnehin die wahrscheinlichste ist. Nach meiner Einschiitzung ist damit die Frage des vorgeschichtlichen inselkeltischen Strukturwandels in den Grundzugen erledigt. Ich habe sie folgendermaBen auf den Punkt gebracht: "Die sprachkontakttheoretische Einordnung des Inselkeltischen ins Hamito-Semitische muB als eben so gesichert geJten wie seine sprachgenetische Einordnung ins Indogermanische" (Vennemann 1998d: 247, Anm. 4). Am Rande sei noch erwahnt, daB neuerdings auch die Toponymie der Britischen Inseln auf vorgeschichtliche Kontakte zur semitischen Welt weist; ich verweise auf Coates 1988a und meine Aufsatze 1998h und 1999a. 16.4. Weitere Anwendungen: Syntax der Germania Der vorige Abschnitt leitet zu der Frage tiber, ob nicht weitere, bisher teilweise oder giinzlich unbemerkte Kontaktwirkungen als Explanantia fur ansonsten unerklarte syntaktische Neuerungen innerhalb der westlichen und insbesondere nordwestlichen Indogermania beigezogen werden konnen. Als Kandidat bietet sich eine Hollandsche VerbinitiaHsierungshierarchie an, die sich als Folge graduierter vorgeschichtlicher Kontakte mit semitidischen Sprachen erweisen konnte. Ich mochte dies Syntax und Sprachkontakt 289 abschliel3end in aller Ktirze an zwei Problemkomplexen der germanischen Syntax illustrieren. 16.4.1. Semito-Keltizismen in der englischen Syntax Das neuere Englisch weicht, im Gegensatz zum alteren Angelsachsisch, in mehreren Ztigen etwa im Vergleich mit dem NiederHindischen und dem Deutschen vom Westgermanischen und des weiteren vom Germanischen und vom Indogermanischen abo Diese Ztige sind zum Tei! so eigenartig, vom indogermanistischen Standpunkt aus geradezu abartig, daB wieder nur Sprachkontakt als ErkHirungsmodus in Betracht kommt. Wieder bewahrt sich dieser Ansatz aufs beste, denn diese in der Germania eigenartigen Ztige finden sich auch im Inselkeltischen und, da sie ja nicht indogermanisch sind, erwartungsgemaB auch dort, woher das Inselkeltische sie bezogen hat, im Semitischen. Diese Transitivitat des Kontakteinflusses, vgl. (25), 1353 (25) Semitidisch -1 Inselkeltisch -1 Englisch ist nattirlich schon frtiher aufgefalIen, spatestens Pokorny (1927-30). Pragnant faBt er wie seine Vergleichspunkte zwischen dem Hamito-Semitischen und dem Altirischen generelI, so auch seine Beobachtung zum Englischen in Pokorny 1959 zusammen, vgl. (26): (26) Interessant ist tibrigens festzustelIen, daB sehr viele der oben angeftihrten nichtidg. Elemente des Inselkeltischen auch auf dem Umwege des Keltischen ins Englische gedrungen sind, das dadurch ein ungermanisches, ja sagar direkt nichtindogermanisches Geprage erhalten hat (Pokorny 1959: 161). Auch Wagner auBert sich ahnlich, vgl. (27): (27) Das Englische zeigt, wie eine einheitliche Sprachmaterie auf Grund ihrer geographischen Verpflanzung Stadien zweier, einander absolut entgegengesetzter Sprachtypen durchlaufen kann (Wagner 1959: \50f.). Mit den beiden "absolut entgegengesetzter Sprachtypen" meint Wagner den ererbten westgermanischen des Angelsachsischen und den sich in spatmitteienglischer Zeit durchsetzenden des Neuengiischen; lind mit der "geographischen Verpflanzung" meint er die vom westgermanischen Kontinent in die keItische Inselwelt. 290 Syntax und Sprachkontakt Drei dieser Korrespondenzpunkte will ich hier nennen, mit denen ich mich ktirzlich auch selbst befaBt habe; flir die Ausfiihrung verweise ich auf die Arbeiten (Vennemann 2001e, 2002e).13 Der bekannteste dieser Punkte betrifft das englische Progressivum, das Wagner mit dem Inselkeltischen verbindet, vgl. (28): (28) Diesem ... Verbum [des Angelsachsischen] steht das aspektive neuengl. Verbum ... gegentiber, das auf Grund seiner flexions- und bedeutungsisolierenden Ztige (vgl. Progressivform) auch formell deutlich vom angelsachsisch-urgermanischen Verbum absticht. Die typologische Umschichtung des Angelsachsischen erfolgt auf den brit. Inseln, geht parallel mit der Entwicklung der f354 inselkelt. Sprachen, und ftihrt ... zu der Ausbildung eines typisch britischen, die keltischen Sprachen und das Englische umfassenden Verbaltypus (Wagner 1959: 150r.). Mittendorf und Poppe auBern sich aufgrund ihrer ausflihrlichen Vergleiche mittelalterlicher Textstellen vorsichtiger, aber mit derselben StoBrichtung, vgl. (29): (29) In addition to the striking formal similarities between the Insular Celtic and English periphrastic constructions, striking similarities also exist between their functional ranges in the medieval languages. This is perhaps not enough to argue decisively one way or the other with regard to the likelihood of Celtic contacts of the English progressive, but it adds another, new perspective to the problem (Mittendorf und Poppe 2000: 139). Das ist sicherlich richtig, doch war die Grundsatzfrage meines Erachtens spatestens mit Preuslers ausflihrlicher Behandlung des englischen Verbalnomens und des englischen Progressivums, die die Autoren nicht erwahnen, entschieden. Preusler (1956: 327-331, 331-334), der sich auch mit Mosses (1938: §§ 165ff.) gegenteiliger Ansicht auseinandersetzt, laBt nach meiner Einschatzung keinen Raum flir Zweifel, daB das englische Verbal nomen und das englische Progressiv in der Genauigkeit der formalen und semantischen Entsprechung und der zeitlichen Entwicklung aus keltischem EinfluB zu erklaren sind. Was "das heutige libermaB der umschreibenden form im irischen, schottischen und walisischen englisch" angeht, so sehe sich selbst Mosse (1938: § 105) genotigt, "die wahrscheinlichkeit keltischen einflusses" zuzugeben (Preusler 1956: 333). Pokorny verbindet das Progressivum weiter mit dem Hamito-Semitischen, vgl. (30): Syntax und Sprachkontakt 291 (30) Das Inselkeltische besitzt kein Partizipium Prasentis (wenngleich dessen Form in anderer Funktion erhalten blieb ... ) .... Seine Funktion wird, wie im Agyptlschen und Berberischen, durch das Verbal nomen ausgedruckt. V gl. niL ta Sf! ag teacht 'ef ist kommend' = 'beim Kommen' .... 1. Предмет сравнительно-исторического синтаксиса индоевропейских языков.

Предметом сравнительно-исторического синтаксиса индоевропейских языков
являются изменения в синтаксическом строе этих языков, которые могут проявляться на уровне словоформы, словосочетания и предложения. Следовательно, исторический
синтаксис индоевропейских языков изучает изменения, которые охватывают динамику валентности словоформ; характеризуют диахронию словосочетаний; относятся к области синтаксического употребления морфологических разрядов,
т.е. функциональной морфологии; ведут к выявлению инноваций в структуре и функционировании предложения.

2. Методика и задачи изучения синтаксиса индоевропейских языков.

Понятие реконструкции различных языковых уровней. Особенности реконструкции
на синтаксическом уровне языковой структуры. Сложность применения традиционного
сравнительно-исторического метода к исследованию синтаксиса индоевропейских
языков.

2.1. Попытки реконструкции праиндоевропейского синтаксиса путем сопоставления
синтаксических конструкций языков-потомков.

Неправомерность выводов относительно генетически исконной конструкции и ее
значении на основании тождественности структур синтаксических конструкций.
Различные выводы Дельбрюка и Потебни относительно природы составных сказуемых с
глагольными связками в древних индоевропейских языках.

2.2 Параллельные инновации.

Природа заимствований в синтаксисе. Примеры синтаксических аналогий в языках
разных семей.

2.3. Основные направления сравнительно-исторического изучения синтаксиса
индоевропейских языков:

«морфологический метод» Б.Дельбрюка — метод выведения «абсолютных исконных
значений» из анализа фонетических и морфологических данных  метод А.А.Потебни — сопоставление не изолированных синтаксических фактов, а
определенных синтаксических тенденций, действующих на протяжении длительного времени в ряде родственных языков.

2.4. Особенности современного этапа развития сравнительно-исторического
синтаксиса:

  Роль типологических исследований при разграничении явлений, возводимых к генетически общему источнику и явлений, формирующихся в результате параллельного и независимого развития языков разных семей. Использование типологических
критериев при постановке вопроса о формах и степени контактирования
ииндоевропейских языков с неиндоевропейским языковым миром.

  Принципы системного анализа при исследовании синтаксиса индоевропейских языков и определении базовых синтаксических структур реконструируемого праязыка.
Идеи Ф.де Соссюра и А.Мейе о праязыке как системе соответствий между отдельными индоевропейскими языками. Системный подход к фактам исторического синтаксиса как
способ учета активно действующих тенденций в языке и определения направления этих тенденций в различных индоевропейских языках. Реализация системного подхода
изучения синтаксиса в трудах А.А.Потебни: большинство явлений, связанных с развитием синтаксического строя простого предложения русском языке как следствие общего процесса перехода от паратаксису к гипотаксису. Движение предложения по
пути развития гипотаксиса неизбежно вело к преодолению линейности в
синтаксических построениях, углублению их содержательной структуры, утверждению строгой иерархичности как важнейшего конструктивного принципа синтаксиса и т.п.

Внедрение принципов пространственной лингвистики в сравнительно-историческое языкознание. Попытки вычления на основе ряда структурных признаков определенных
ареалов индоевропейской языковой общности, выяснения условий контактирования данных ареалов, определение архаизмов и инноваций в отдельных ареалах на основе
соположения ареальных и общеиндоевропейских моделей.

Применение методов трансформационного анализа при исследовании
общеиндоевропейских ядерных конструкций.

3. Две модели общеиндоевропейского состояния, выделяемые соверменной
компаративистикой.

Рассмотрение синтаксического уровня индоевропейского языкового континуума с
точки зрения внутренней и сравнительной реконструкции позволяет выделить два хронологических среза, каждый из которых характеризуется набором присущих ему
конститутивных признаков. Описание двух хронологических срезов индоевропейского праязыка: раннего и позднего.

3.1. Раннее индоевропейское состояние

  — хронологическая глубина, до которой позволяет дойти внутренняя
реконструкция синтаксиса индоевропейских языков и логика трансформации
ииндоевропейского языкового типа, когда оказывается возможным приписать
индоевропейскому языку структурный облик, характеризующийся такими
морфосинтаксическими особенностями, которые позволяют говорить об элементах активного строя в раннеобщеиндоевропейском.

Структурные импликации активности в индоевропейском. Анализ непродуктивных моделей словообразования и словоизменения показывает перспективность обоснования
активной структуры.

3.1.1.1. Противопоставление активного (одушевленного) субъекта неактивному (немаркированному по одушевленности — неодушевленности) объекту. Маркеры
активного и инактивного классов именных образований. Активный падеж (падеж действующего лица — субъекта при переходных глаголах), оформленный суффигированным — s , в индоевропейском праязыке противопоставлялся пассивному
падежу (падеж лица или предмета, испытывающего действие), представляющий собой
чистую основу или окончание — m основ на -о. (Уленбек Х.К. 1950).

Проблемы развития значений отдельных падежей. Возведение формы винительного
падежа в древних индоевропейских языках к неоформленной именной основе,
использовавшейся в обстоятельственно-наречной функции (Десницкая А.В. 1984)

Трактовка древнего перфекта как особого лексико-грамматического класса
предикативных слов с инактивным значением. Древнейшая семантическая оппозиция системы презенса-аориста (действие) и перфекта (состояние). (Перельмутер И.А.1977)

Проблема медиального залога в индоевропейском. Связь медия с древней
категорией глаголов состояния, противостоявших глаголам действия.

  3.1.2.Преобразование праиндоевропейского активного строя в номинативный
(аккузативный) как результат сдвигов в глубинной структуре языка. Вопросы
типологии предложения и проблема происхождения номинативного строя
индоевропейских языков. Эргативность и номинативность (аккузативность) как
грамматические разновидности проявления в поверхностной структуре языка
тождественных глубинных соотношений. Транзитивность — интранзитивность как
семантическая доминанта языков эргативного и номинативного строя.

3.2. Позднее индоевропейское состояние

- попытки реконструкции грамматической синтагматики общеиндоеропейского языка
на основе исследования данных отдельных индоевропейских языков. Оформление
субъектно-объектных отношений. Реконструкция модели предложения SOV в
индоевропейском праязыке.

Структурные импликации языка с моделью предложения SOV в строении
индоевропейского глагола. Порядок морфологических показателей в глаголе.

3.2.3. Структурные импликации языка с моделью предложения SOV в строении
индоевропейских именных конструкций.

препозитивные адъективные конструкции в индоевропейском и их отражение в словосочетаниях и сложных словах препозитивные генетические конструкции в индоевропейском

препозиция релятивной конструкции в индоевропейском, относительные частицы в
функции определителей структура древней синтаксической сравнительной конструкции в индоевропейском

преобразование синтаксической структуры OV в структуру VO и оформление
постпозитивных атрибутивных и релятивных конструкций.

3.2.4. Преобразование медиума в индоевропейском в связи с категорией
транзитивности — интранзитивности и появление аналитических способов выражения
версионных отношений. Медиум и пассив.

Проблема происхождения послелогов и превербов (структура O р V ) и предлогов
и адвербов (структура V р O ) в индоевропейском.

Положение об автономном характере слова. Теория о преобладании примыкания над
другими средствами связи в индоевропейском языке-основе. Структуры уподобления
форм слов («раздавлены ногами слонами»). Совершенствование внутренней
организации высказывания: вытеснение линейного примыкания или уподобления иерархией последовательного подчинения.

Тенденция к росту элементов аналитизма в предикативных единицах в
историческом синтаксисе индоевропейских языков.

Теория о развитии сложного предложения от паратаксиса к гипотаксису.
Организация сложноподчиненного предложения.

Объединение простых предложений как один из путей формирования сложного
предложения. Бессоюзная сочинительная конструкция.

Усложнение простого предложения.

Расширение сказуемого наречиями и наречными выражениями

Неличные формы глагола в качестве расширения сказуемого

Независимые (абсолютные) обороты в обстоятельственном значении. Причастные обороты, абсолютные конструкции в древних индоевропейских языках ( genetivus
absolutus , dativus absolutus , infinitivus absolutus ).

Учение Потебни об оборотах с двумя винительными. Придаточное предложение с
относительным союзом как развитие составного дополнения простого предложения
(«уведаша князя идуча»= «что князь идет»).

Развитие средств выражения подчинительной связи.

Образование союзных слов из вопросительных наречий

Образование союзных слов из относительных местоимений

Реконструкция праиндоеропейского синтаксиса как способ полного и
непротиворечивого объяснения последовательной трансформации синтаксических систем различных индоевропейских языков.

Das inselkeltische System def Zeiten und Aspekte, besonders def Gebrauch der sogenannten progressiven Formen zur Bezeichnung des Aspektes durch das Verbum 'sein' + Praposition + Verbal nomen r355 ist gewiB nlcht idg., findet sich aber im ... Agyptischen'4 (Pokorny 1959: 155). Natlirlich kann man einwenden, daB das Progressivum eine universell verftigbare Kategorie sei, die im Englischen auch unabhangig entstanden sein kann. Dem wird man nicht widersprechen, doch bleibt das Explanandum, daB diese Entwicklung innerhalb der Germania vor aHem im Englischen und dartiberhinaus in den kustennahen Gebieten des Kontinents - stattgefunden hat, also genau in den Gebieten, die gemaB der Theorie semitidisch kolonisiert waren. Zudem ist, was oft tibersehen wird, das englische Progressivum formal anders gebildet als z.B. das rheinische: Das rheinische Progressivum wird mit dem Infinitiv gebiJdet, das englische Progressivum mit dem Verbal nomen. How important is frequency? Agent adjuncts are generally “rare”, which has led to a certain reluctance to reconstruct them: “Since all the ancient IE languages have a way to express agency, we might expect to be able to reconstruct a formal phrase type for PIE as well, even in the absence of precise equations. (...) In the absence of both word-for-word equations and equations of formal types, even the existence of the category of agency with the finite passive has only been tentatively posited for PIE.” (Jamison 1979b: 217) • ... but frequency cannot straightforwardly be equated with productivity or grammaticality – Cf. standard examples such as colorless green ideas sleep furiously (grammatical, but not “frequent” outside of linguistics literature); deep—depth (unproductive, but high token frequency) vs. *deep— deepness (productively formed, but ungrammatical), etc. • Agent by-phrases in passives are “rare” in spoken English (as are passives as such, cf., e.g., Roland et al. 2007), but perfectly grammatical • Passivization (long/short) is somewhat restricted in Modern Greek—not all agentive and causative transitive verbs passivize (Alexiadou and Doron 2012, Alexiadou et al. 2015): “... only the following verb classes accept an agentive ‘by’-phrase in Greek but disallow a causer PP and ‘by itself’ (...): Verbs of change of possession (e.g. dino ‘give’), verbs of transfer of message (e.g. leo ‘tell’), ‘take’ verbs, verbs of instrument of communication (e.g. tragudo ‘sign’), ‘remove’ verbs (e.g. diohno ‘expel’), and murder and poison verbs (e.g. dolofono ‘murder’).” (Alexiadou and Doron 2012: 18) → Frequency as such is not very enlightening: “Studying the relative frequency of the two types of clause (transitive/intransitive) in, e.g., the Vedic corpus, simply tells us how frequently the authors of the relevant texts wanted to express which kind of meaning. This is on the face of it no more ‘syntax’ than is a study of how frequently the authors wanted to express the meaning ‘duck’.” (Hale 2014) 3.3 What are our (syntactic) equations? = the correspondence problem in diachronic syntax: “sentences” are not entities that are directly transmitted from G(rammar)1 to G(rammar)2 → syntactic change 6= regular in the way phonological change is. The (minimalist) alternative: “If we can reconstruct the morphosyntactic features of lexical items and functional heads, and we assume the syntactic computational system is universal and invariant, we can reconstruct output sentences for a protolanguage. They are what gets built when you run the lexical items and functional heads through the syntax.” (Hale 2014: 7, cf. Hale 2007: 157) = the Borer-Chomsky Conjecture (BCC): (22) The Borer-Chomsky Conjecture (Baker 2008: 353, cf. Walkden 2014: 19): All parameters of variation are attributable to the features of particular items (e.g., the functional heads) in the lexicon. In order to reconstruct passives, we need to:Der Grund ist evident: Das Inselkeltische besitzt keinen Infinitiv. 15 Als zweiten Punkt - vgl. das Beispiel in (31) - erwahne ich die schon von Pokorny (1927-30: 16. 253) bemerkte Aufgabe der externen Possessorkonstruktion, namlich des von Havers (1911) ftir die ganze Indogermania beschriebenen sympathetischen Dativs ftir den affizierten Possessor, zugunsten der internen Possessorkonstruktion, namlich des possessiven - morphologischen oder prapositionalen Genitivs. (31) sie schlug ihm den Kopj ab =.:} she cut off his head 1m Angeisachsischen und tatsachlich in nahezu der gesamten Indogermania konstruierte man - mit zahlreichen Unterschieden im Detail - wie im heutigen Deutsch sie schlug ihm den Kopj ab, sie wusch dem Kind die Haare usw. 1m Neuenglischen ist die Konstruktion bis auf sparliche Reste r356 verschwunden, und man muB sagen she cut off his head, she washed the child's hair; es ist unmoglich, nach altern Muster etwa she cut him the head off, she washed the child the hair zu sagen, obwohl man ja ohne wei teres z.B. she gave him the money und sogar residual she stared him in the face sagen kann. Seit Konig und Haspelmath 1997 sowie Haspelmath ] 998 wissen wir, daB unter den europaischen Sprachen (mit Ausnahme zweier stidostlichster, Turkisch und Lesgisch) nur Englisch und Inselkeltisch die externe Possessorkonstruktion nicht besitzen. Wenn man nun vermutet, daB auch das Semitische diese Kon- 292 Syntax und Sprachkontakt struktion nieht besitzt, so findet man das in jeder arabisehen und althebraisehen Grammatik bestatigt. 16 Es gibt offensichtlich keinen anderen Weg, als hier die Transitivitat des Sprachkontakts zur ErkHirung beizuziehen: Das Keltische hat die externe Possessorkonstruktion auf semitidischem Substrat, das Englische sie auf keltischem Substrat veri oren. Dieselben semitidischen Bewohner der Inseln, die sich, als sie Keltisch lernen muBten, auBer Stande sahen, diese Konstruktion zu erfassen, sahen sich (genauer: ihre inzwischen keltischsprachigen Nachkommen sahen sich), als sie spater Angelsachsisch lernen muBten, wiederum auBer Stande, diese Konstruktion zu erfassen. Ais dritten Punkt erwahne ich die von Klemola (2000) ins Gesprach gebrachte "Northern subject rule", die spatestens in spatmittelenglischer Zeit in Gebrauch ist und in den nord lichen englischen Dialekten (Northumberland, Cumberland, Durham, Westmoreland) am gewissenhaftesten befolgt wird, also in einer Region, die in der zweiten HaIfte des 7. lahrhunderts anglisiert wurde und wahrscheinlich bis zum Ende des 8. lahrhunderts zweisprachig war, vgl. (32): (32) Northern subject rule: "In the present tense, the verb takes the -5 ending in all persons, singular and plural, unless it is adjacent to a personal pronoun subject (except for the third person singular, where the -5 ending is used regardless of the type and proximity of the subject NP)" (Klemola 2000: 330).17 Klemola zitiert ihr britonisches (walisisches, kornisches und bretonisches) Gegenstiick anhand des Walisischen aus King 1993, vgl. (33): f357 (33) The Welsh rule: "3rd pers. pI. forms are only used when the corresponding pronoun nhw 'they' is explicitly stated. In all other cases where the subject is 3rd pers. pI., the 3rd pers. sing. form must be used" (King 1993: 137).18 Klemola (2000: 337) bietet folgende Ergiinzung zu dieser Regel: "When there is no overt subject, 3rd person plural agreement is used." Was die Verteilung solcher Regelsysteme angeht, so sagt Klemola (2000: 337), vgl. (34): (34) From a typological point of view, agreement systems of the type exemplified by the northern subject rule appear to be extremely rare. In einer FuBnote (Fn. 7) ftigt er hinzu, vgl. (35): Syntax und Sprachkontakt 293 (35) The only other languages where a somewhat similar agreement paradigm is found are, to the best of my knowledge, Hebrew (cL Evans 1971: 42) arrl Arabic (Bernard Comrie, p.c.). Die folgende Feststellung habe ich aus Lipinski 1997 gezogen, vgl. (36): (36) Concord of Subject and Predicate .... The predicate agrees generally with the subject in gender and number. However, if the plural subject is definitely expressed and follows the verb [which is the basic word order], it is optional in Arabic whether the verb is in the plural or singular .... Such a lack of grammatical concord sporadically occurs also in other Semitic languages (Lipinski 1997: 491f.). f358 Fur letzteres ein Zitat zum Althebraischen, vgl. (37): (37) Normalerweise kongruiert das Verbum in Geschlecht und Zahl mit seinem Subjekt. Doch kann das voranstehende Verbum auch im Singular angetroffen werden, wenn es sich in gleicher Weise auf verschiedene Subjekte bezieht (Jenni 1981: § 6.3.1.2). Klemola argumentiert meines Erachtens uberzeugend, daB trotz der Unterschiede im Detail das Nordenglische seine "Subject Rule" aus dem keltischen Substrat entlehnt habe. Er zitiert Hamp (1975-76: 73), der sich ebenfalls genbtigt sieht, "to suggest that the Northern subject rule in Northern varieties of English could be a substratum feature from Cumbrian." lch schlage mit der entsprechenden Argumentation vor, daB die britonische Kongruenzregel ihrerseits aus dem vorgeschichtlichen semitidischen Substrat entlehnt ist, so daB wir hier einen weiteren Fall fur die Transitivitat des Sprachkontakts gemaB Nr. (25) haben. 16.4.2. Die gespaltene Verbstellung im Germanischen Ebenfalls in diesem Zusammenhang mbchte ich die altnordwestgermanische, nach Haupt- und Nebensatz gespaltene Wortstellung betrachten, die sich mbglicherweise als eine durch ein - ebenfalls als konsistent postspezifizierend anzusetzendes - Superstrat induzierte Verbfriihstellung auf oberster Ebene verstehen laBt. NB: Vedic and Classical Greek actually developed an aspectually conditioned trivalent voice system active— “middle”—passive (Vedic in the imperfective/present stem, Greek in the perfective/aorist stem) (17) Vedic: present a. pres.act. b. pres.mid. c. pres.pass. bhár-a-ti bhár-a-te bhri-yá-te carry-V-3SG.PRES.ACT carry-V-3SG.PRES.NACT carry-V.PASS-3SG.PRES.NACT ‘carries (sth.)’ ‘carries sth. for oneself’ ‘is (being) carried’ ‘*is (being) carried’ There’s also a designated “passive aorist”, but not all verbs can form one. Those that don’t can passivize with middle morphology only: (18) inflectional vs. suffixal passive: Vedic (A = augment, marks past tenses) a. inflectional (aorist) b. suffixal (present) á-sto-s ˙ -t ˙ a bhri-yá-te A-praise-AOR-3SG.PAST.NACT carry-V.PASS-3SG.PRES.NACT ‘was praised’ ‘is (being) carried’ (19) Properties of the inflectional & suffixal passive, Vedic property inflectional suffixal ObjACC → SubjNOM " " Agent → Adjunct NP, instr. case " " eventive (episodic) " " (20) Classical Greek: aorist a. aor.act. b. aor.mid. c. aor.pass é-lou-s-a e-lou-sá-men e-loú-th ¯ e-n¯ A-wash-AOR-1SG.PAST.ACT A-wash-AOR-1SG.PAST.NACT A-wash-V.PASS-1SG.PAST.ACT ‘washed (sth.)’ ‘washed myself, bathed’ ‘was washed’ *‘wurde gewaschen’ (21) Inflectional vs. suffixal passive: (post-Homeric) Greek Properties inflectional suffixal Acc.obj.1 → nom.subj. " " Demoted agent → prep. + gen. case ? ? Eventive " " Functionalist explanations á la Kulikov 2012, Kulikov and Lavidas 2013, etc., tend to emphasize that designated passive morphemes such as Ved. -yá- in (20)–(21) are used to “strengthen” or disambiguate the passive meaning originally expressed through middle morphology alone. But this is problematic: • Why would Vedic speakers only need to disambiguate in the imperfective stem, and Greek speakers only in the perfective? Why is it still possible to use “inflecting passives” in the other stems? (Kulikov and Lavidas 2013 claims this function is marginal, but see below). • The Greek aorist passive suffix -(th)e¯- obligatorily co-occurs with active morphology, so clearly no “strengthening” of an older passive function took place. Rather, what happened was the independent development of inchoative/stative constructions into eventive passives (same with periphrastic passives in both languages & independently in Hittite), cf. Grestenberger Forthcoming. Dieser Ansatz steht im Einklang mit meiner unabhiingig von solchen Strukturbetrachtungen gewonnenen Auffassung (z.B. Vennemann 1998c), daB die hamito-semitischen Sprachen des Westens nicht nur bei der Genese des Inselkeltischen, sondern 294 Syntax und Sprachkontakt auch bei der Genese des Germanischen eine wichtige Rolle gespielt haben, hinsichtlich des letzteren allerdings als Superstrat. Man muB sich vielleicht den Dbergang zur Verbfruhstellung nur auf der obersten Ebene des SatzgefUges (also im sogenannten "Hauptsatz") und, damit einhergehend, die Rechtsversetzung der Relativ- und Konjunktionalsatze als Nachahmung der als prestigehaft geltenden Satzplanung des semitidischen Superstrats mit ihrer Verbinitialstellung und immer rechts stehenden Subjunktionaisatzen vorstellen, die auf diese oberste, dem gewollten Eingriff am ehesten zugangliche Strukturierungsebene beschrankt bJieb, wahrend die untergeordneten Strukturen intern ihre alte praspezifizierende Anordnung behielten. Traditionelle ErkHi.rungen, z.B. mit Hilfe des Wackemagelschen Enklisegesetzes (Ramat 1981: 198f.), halte ich fur unzulanglich; denn wenn es nattirlich ware, daB sich aus der Zweitstellung unakzentuierter Konstituenten eine Stellungsregel fUr finite 1359 Verben entwickelt, dann batten sich in dieser Hinsicht alle anderen indogermanischen Sprachen weniger nattirlich entwickelt - cine Konscquenz, auf die ich mieh nicht einlassen moehte. Aueh erkHirt dieser Gedanke ja nieht die Verbspitzenstellung im nichtdeklarativen Modus. Eher wurde ieh einen Vergleich mit den romanischen Spraehen versuehen, soweit sie ebenfalls Phasen mit einer naeh Haupt- und Nebensatz gespaltenen Wortstellung durehlaufen haben, also das, was ich das Stadium der TVX-Syntax genannt habe (d.h. einer Syntax mit topikcharakterisierender Verbstellung, vgl. Vennemann 1974). Es ist vielleieht naherer Untersuchung wert, inwieweit bei dieser romanischen Entwicklung die germanischen Superstrate mit ihrer TVXSyntax eine Rolle gespielt haben. Zieht man den verandemden EinfluB anders strukturierender Substrate und Superstrate in Erwagung, so muB man wohl umgekehrt auch mit dem stabilisierenden EinfluB gleichartig strukturierender Substrate und Superstrate rechnen. Dieser Fall konnte beim Kontinentalkeltischen vorliegen, das die radikale Entwieklung zur Postspezifikation, die das Keltisch der Inseln kennzeichnet, nicht mitgemacht hat. ledenfalls widerspricht diesem Gedanken die Feststellung nieht, daB die im Rahmen meiner Theorie fUr die kontinentalkeltischen Regionen vorgesehenen vaskonischen Substrate nach Ausweis des tiberlebenden Baskisch praspezifizierende Sprachen waren. Dbrigens weist das Baskische zur konsistenten Praspezifikation eine systematische Ausnahme auf: Attributive Adjektive stehen ihrem Bezugssubstantiv nach (Trask 1997: 89, 90, 99, 210), "and this state of affairs is ancient" (Trask 1997: 210).19 Es ware zu uberJegen, ob nieht diese Struktureigenschaft - als Eigenschaft des vaskonischen Substrats - die Entwicklung der romanischen Adjektivstellung verursacht hat. Eine Syntax und Sprachkontakt 295 umfassende Theorie der historischen indogermanischen Syntax muB namlich auch erklaren, wieso das Germanische und Romanische, die so viele Entwicklungen teiten, in dieser Hinsicht verschiedene Wege gehen. Dabei ist wichtig, daB die Adjektivstellung sich zwar als harmonisch bzw. disharmonisch mit der Verbstellung bestimmen laBt, daB aber de facto gerade die Adjektivstellung in vielen Sprachen - wie ja auch im Baskischen - die Konsistenz durchbricht (Dryer 1988, 1995: 1053). Eine ErkHirung f360 kennte darin gesucht werden, daB der vaskonische SubstrateinfluB im SOden starker oder Hinger wirksam war als im Norden - keine willktirliehe Annahme, wenn man bedenkt, daB in der Romania, nieht aber in der Germania, das Vaskonische als Baskisch bis heute adund substratal fortbesteht. 16.5. Schlu6 Meine hier vorgetragenen, noch sehr skizzenhaften Uberlegungen zur Entwieklung der indogermanischen Syntax in den Einzelsprachen enthalten sowohl theoretische als auch methodische Vorsehlage. Als theoretischen Beitrag betrachte ich die Identifikation bestimmter Substrate, eventuell auch Superstrate, als Ausleser fUr bestimmte, kaum oder gar nieht als intern motivierter Sprachwandel zu erkIarende rapide, durchgreifende Strukturveranderungen, wobei meine VorschHige zum guten Teil mit alteren tibereinstimmen. Als methodisehen Beitrag betrachte ich die implizite Anregung, die ganze Indogermania, insofern sie anders schwer zu akkommodierende Strukturwandlungen aufweist, auf megliche verursaehende Substrate bzw. Superstrate hin zu untersuchen. Was meine Ausftihrungen sicherlieh aueh deutlich gemacht haben, ist ein empfindlicher Mangel der allgemeinen Sprachwandelstheorie. Diese sieht zwar sowohl intern motivierten als auch kontaktinduzierten Spraehwandel vor und weiB beides zu exemplifizieren. Sie hat aber noch nieht den Punkt ihrer theoretischen Entwieklung erreicht, wo sie uns methodische Regeln !iefem kennte, anhand derer wir im gegebenen Fall einen Wandel der einen oder der anderen Sorte zuordnen kennten. Ich habe versucht, diesen Mangel dadurch zu lindem, daB ich gesicherte Parallel en zum Vergleich beizog. Es verbleibt aber auf diese Weise einstweilen notwendigerweise ein subjektives Element in der Beurteilung des Einzelfalls. “The window cracked from the pressure/ was cracked by John/the book” In older IE languages, these contexts tend to be the most difficult to disambiguate. (12) Vedic, RV 7.8.1 : indhé kindle.3SG.PRES.NACT r´¯aja¯ king.NOM sám PRVB ariyó comrade.NOM námobhir reverence.INSTR.PL “With reverence, the compatriot king (= the fire) is igniting/is kindled” (Kulikov 2006, Jamison and Brereton 2014: “is kindled”) • Is námobhir ‘reverence’ (‘bowing’) the cause (suggests an anti-causative) or the instrument (suggests a passive)? 2.2.2 Passive vs. dispositional/generic construction Ambiguity between passive and generic/dispositional readings: (13) Hebrew (from Alexiadou and Doron 2012): migdal tower ayfel Eiffel lo not nir’a see.SMPL.MID mi-šam from-there “The Eiffel tower was not visible from there/was not seen from there” (14) a. Vedic: RV 6.10.4d ´socís ˙ a¯ glow.INSTR dadr ˙ ´s-e see.PERF-3SG.PERF.NACT pavakáh ¯ ˙ pure.NOM “the pure one is visible with his flame.” (Jamison and Brereton 2014) “Dann ist er, der Lautere (...) mit seiner Glut sichtbar.” (“is visible”, Geldner 1951) b. Vedic: RV 1.135.7d: ví through(out) sun´r ¯ ˙ ta¯ magnanimity.NOM dadr ˙ ´s-e see.PERF-3SG.PERF.NACT “Liberality has been sighted” (Jamison and Brereton 2014) “Die Grossmut liess sich sehen” (“Magnanimity let itself be seen”, Geldner 1951) → Episodic readings & agent-adjuncts only possible with canonical passives 2.2.3 Ambiguity between reflexives and passives (15) Modern Greek plenotike ‘washed him/herself’ or ‘was washed’ (e.g., in a hospital) (16) Vedic: RV 9.2.7a–c: gíras songs.NOM (...) y´¯abhir REL.PRON.INSTR.PL mádaya ¯ exhilaration.DAT ´súmbha-se adorn-2SG.PRES.NACT “the songs by which you are (in turn) beautified for exhilaration.” (Jamison and Brereton 2014) “die (..) Loblieder, (...) mit denen du dich zum Rausche schön machst” (“by which you beautify yourself for exhilaration”, Geldner 1951) 3 Methodological issues 3.1 Do we need designated passive morphology? No. See the evidence of “voice syncretism” languages above. Doch ist hinsichtlich dieses Mangels die Lage in der Syntax nieht sehlimmer als in der Phonologie und Morphologie oder auch in der Semantik. Wir kbnnen nicht mehr tun, als eine bessere allgemeine Sprachwandelstheorie zu fordern und mit unseren Dberlegun- 296 Syntax und Sprachkontakt gen llnd Fallstudien llnseren Beitrag zu ihrer Vervollkommnung zu leisten. Anmerkungen Erstveroffentlichung 2003 in: Alfred Bammesberger und Theo Vennemann (Hg.), Languages in prehistoric Europe, 333-364. (Indogermanische Bibliothek.) Heidelberg: Winter. l. Eine frtihere Fassung dieses Artikels wurde auf der Arbeitstagung "Indogermanische Syntax" der Indogermanischen Gesellschaft (Wtirzburg, 29.9.- 3.lO.1999) vorgetragen. 2. Zur Typologie der Wortstellung vgl. den Uberblick bei Dryer (1995), mit Literatur. 3. "[In ApabhraJ,nsaj word order in clauses containing the PP [past passive participle] is highly variable (poetic texts!) but the trend for the agent to be placed initially and the verb finally is quite strong (anticipating the NIA [New Indo-Aryan] state of affairs). ... Thus the major VO pattern in late MIA [Middle Indo-Aryan] was SOY, with SVO apparently being the minor pattern" (Bubenik 1998: 1 47f.). 4. Ahnlich wie das Akkadische hat allerdings auch das Amharische seine Wortstellung auf der Satzebene verandert, vgl. unten Abschnitt 16.2.2. 5. Das stimmt zwar, wie auch die im Buch gegebenen Beispiele zeigen; aber dieses Merkmal ist nicht harmonisch mit der SOY -Syntax. 6. Die Reihenfolge Possessor-Possessum ist praspezifizierend: Das Possessum ist Kopf der Konstruktion. Auch hier haben wir also ein nicht-harrnonisches Merkmal. 7. Diese Nachstellung des Adjektivs biidet auch im ansonsten praspezifizierenden Baskischen eine Inkonsistenz, vgl. unten Abschnitt 16.4.2. 8. Der Text fiihrt fort: "Outside South Asia, the Dravidian languages, particularly Tamil, are also spoken in Fiji, Indonesia, Malaysia, Martinique, Mauritius, Myanmar, Singapore, South Africa and Trinidad" (Steever 1998: 1). 9. Brahui ist die nordwestlichste der norddmwidischen Sprachen; sie wird in Baluchistan gesprochen (Steever 1998: 9 nebst Karte S. 10). Vgl. oben (17). 10. In diese Lage geriet ich, wiewohl von einer anderen Problemstellung aus, vor lahren zeitweilig selbst, bis ich belehrt wurde. daB es auf diesem Gebiet !angst eine weit entwickelte und, wie ich bald sah, endgi.iltige Theorie gab. V gl. Vennemann 1998c: 4, Anm. 5. 11. Andere Nachbarsprachen (die indogerrnanischen sind nattirlich sowieso ausgeschlossen) sind von anderem Typus. Z.B. ist das Uralische bei erheb- Synta;l; und Sprachkontakt 297 lieher Stell ungsfreiheit tiberwiegend praspezifizierend, jedenfalls keinesfalls konsistent postspezifizierend. Und das Baskische ist bis auf die Naehstellung des attributiven Adjektivs konsistent praspezifizierend (Trask 1997: 122). 12. Die Verwandtsehaftsverhaltnisse der semitischen und hamitischen Sprachen sind umstritten. Wahrend die meisten vergleichenden Semitologen das Agyptische und Berberische immerhin niiher als andere hamitische Sprachen zum Semitischen stell en, rechnet Rossler (1950, 1952) sie ganzlich unter die semitischen Sprachen. Vgl. den kurzen Uberblick bel Moscati et al. (1980: 16f.) und die ausftihrliche neueste Darstellung bei Lipinski (1997: 2347). 13. Fur den semitisch-keltischen KontakteinfluB findet man zahlreiches weiteres Material bei Morris Jones 1900 und bei Pokorny 1927-30, ftir den keltischenglischen KontakteinfluB bei Preusler 1956 und Tristram 1999 (mit weiteren Literaturhinweisen). 14. Pokorny nennt hier auch das Baskische, das aber nicht einschlagig ist. Was das Agyptische angeht, so kann man die folgende Passage bei Loprieno vergleichen: Later Egyptian develops periphrastic verbal forms based on the verb jrj 'to do' (sgm.n=j'he heard' jr=] sdm, lit. 'he did the hearing' ... ). . .. The earlier Egyptian opposition between the initial jrr=] and its non-topicalized counterpart jrj=j, rather than by different morphological sgm.n=/-patterns, is conveyed in later Egyptian by the use of the two distinct forms j.jr=]-sdm, lit. '(the fact) that he does a hearing' ... vs. jw=/-~r-sdm, lit.: 'while he is on hearing' (Loprieno 1995: 91). Es besteht also wahl in der Tat einige Obereinstimmung zwischen dem Gebrauch des Verbalnomens im Agyptischen und Inselkeltischen. 15. Vgl. zum inselkeltischen Verbal nomen z.B. Russell 1995: Kap. 8, zum Fehlen des Infinitivs dort S. 258. Obrigens besitzt das Inselkeltische auch kein Partizip Prasens (ebd.), so daB sich auch der bei der Entstehung des englischen Progressivums zentrale formale Zusammenfall von Partizip Pri:isens und Gerundium aus dem Keltischen erklaren liiBt. 16. Hier ist zu betonen: althebraisch, denn das Neuhebraische hat, wie tibrigens auch das Maltesische, die externe Possessorkonstruktion durch Sprachkontakt mit europiiischen Sprachen erworben. 17. Klemola gibt u.a. die folgenden Beispiele an: (a) They peel them and boils them. (b) Birds sings (Klemola 2000: 330). 298 Syntax und Sprachkontakt 18. Klemola (2000: 337) zitiert die folgenden Beispiele aus King 1993: (a) Maen nhw'n dysgu are they a-learning [pI. verb] Cymraeg. Distinguishing passives from other canonical contexts in voice-syncretism languages 2.2.1 Passive vs. anticausative Diagnostics for distinguishing passives from anticausatives in “voice-syncretism” languages (e.g., Albanian, Modern Greek, Hebrew, cf. Kallulli 2007, Alexiadou and Doron 2012, Alexiadou et al. 2015): (6) Passives are compatible with agent-adjuncts and instruments, anticausatives are not. a. The ship was sunk by the captain/with a torpedo b. The ship sank (*by the captain/*with a torpedo) (7) Anticausatives are compatible with “by itself”, passives are not. a. The ship was sunk (*by itself) b. The ship sank (by itself) (8) Passives are compatible with PRO-control clauses, anticausatives are not. a. The ship was sunk [PRO to collect the insurance money] b. *The ship sank [PRO to collect the insurance money] (9) Passives are compatible with agent-oriented adverbs, anticausatives are not. a. The ship was sunk on purpose/intentionally/deliberately b. The ship sunk (*on purpose/intentionally/deliberately) Examples: (10) Modern Greek (from Alexiadou and Doron 2012): i the times prices miothikan lowered.NACT apo by to the diefthindi/me director/with tis the nees new ekseliksis developments “The prices were lowered by the director/went down because of the new developments” (11) Modern Albanian (from Kallulli 2007): Dritar-ja Window-the u NONACT kris crack.AOR.3SG nga from/by presion-i/ pressure-the Xhon-i/ John-the libr-i book-theWelsh (b) Mae Kev a Gina yn dysgu Cymraeg. is Kev and Gina a-learning Welsh [sing. verb] 'They are learning Welsh.' 'Kev and Gina are learning Welsh.' (c) Gan nhw ailwneud can they redo y gwaith 'rna yfory. this work tomorrow 'They can redo this work tomorrow.' [pI. verb] Cd) Geith y myfyrwyr ailwneud y gwaith 'rna yfory. 'The students can redo .. ,' can the students redo this work tomorrow [sing. verb] 19. Als Grund gibt Trask an: "It is clearly represented in the Aquitanian names" (Trask 1997: 210), und "Aquitanian is so closely related to Basque that we can, for practical purposes, regard it as being the more-or-less direct ancestor of Basque" (Trask 1997: 402). Ein aquitanisches Beispiel ware GISSONBONNIS als GISSON+BONN-IS, vgl. bask. gizon on-a "Mann gut-der", d.i. 'der gute Mann' (vgl. Gorrochategui 1984: 186f., Trask 1997: 399 und, zu haufigem b Null / _0, Trask 1997: 133).

Источники и литература

Бенвенист Э. Общая лингвистика. БГК им. И.А.Бодуэна де
Куртенэ, 1998., Гл. 14-19, стр. 167-259.

2.               Гамкрелидзе Т.В., Иванов В.В. Индоевропейский язык и
индоевропейцы. Реконструкция и историко-типологический анализ праязыка и протокультуры. Часть 1, БГК им. И.А.Бодуэна де Куртенэ, 1984., Гл. 5, 6., стр. 267 — 371.

3.               Десницкая А.В. Сравнительное языкознание и история языков.
Л., 1984., с. 57-138, с. 153-163.

4.               Дресслер В. К вопросу о реконструкции индоевропейского
синтаксиса. НЗЛ, вып. XXI , М. 1988, с. 409-433.

5.               Кнабе Г.С. О применении сравнительно-исторического метода в
синтаксисе // Вопросы языкознания. 1956. № 1. С.76-85.

6.               Леман В.П. Протоиндоевропейский синтаксис. НЗЛ, вып. XXI ,
М. 1988, с. 351-409.

7.               Степанов Ю.С. Индоевропейское предложение. М. 1989. Дополнительная литература

1.               Гаджиева Н.З., Серебренников Б.А. Сравнительно-историческая
грамматика тюркских языков. Синтаксис . М ., 1986., с .209-212.

2.               Delbrück B. Vergleichende Syntax der indogermanischen
Sprachen. Teil 1, Strassburg, 1893, стр. 1, 81

3.               Климов Г.А. Типология языков активного строя. М. Изд.
«Наука», 1977.

4.                 Корш Ф. Способы относительного подчинения. Глава из
сравнительного синтаксиса. 1877.

5.               Лайонз Дж. Введение в теоретическую лингвистику. М.,
«Прогресс», 1978, с. 353-411.

6.               Макаев Э.А. Общая теория сравнительного языкознания. М.,
«Наука», 1977.

7.               Мейе А. Общеславянский язык. М., 2000. С. 380-394.

8.               Перельмутер И.А. Общеиндоевропейский и греческий глагол.
Видо-временные и залоговые категории. М., 1977.

9.                 Потебня А.А. Из записок по русской грамматике. 2-ое изд.,
т.1-2, Харьков, 1888, стр. 194-196, стр. 322-323, стр. 535, т. 3, стр. 129, 391.

10.            Синтаксические особенности литературных языков на ранних
этапах их формирования. Л., 1982., с.53-124.

11.            Степанов Ю.С. Герундивы и имена действия в древнейшем строе
индоевропейского предложения // Вопросы языкознания № 6, М ., 1985., с.13-24.

12.            Тронский И.М. Историческая грамматика латинского языка.
Общеиндоевропейское языковое состояние (вопросы реконструкции). М., 2001.,
с.446-488.

13.            Уленбек Х.К. Agens и Patiens в падежной системе
индоевропейских языков/ Пер. С нем. // Эргативная конструкция предложения. М.,
1950.

14.            Лурия А.Р. Язык и сознание. М., Изд-во Московского
университета, 1998., с. 154-173; с.173-196.

15.            Циммерлинг А.В. Типологический синтаксис скандинавских языков.
М., 2002., с.19-30, с.56-60, с.516-527.











5



Скачать

Рекомендуем курсы ПК и ППК для учителей

Вебинар для учителей

Свидетельство об участии БЕСПЛАТНО!