СДЕЛАЙТЕ СВОИ УРОКИ ЕЩЁ ЭФФЕКТИВНЕЕ, А ЖИЗНЬ СВОБОДНЕЕ

Благодаря готовым учебным материалам для работы в классе и дистанционно

Скидки до 50 % на комплекты
только до

Готовые ключевые этапы урока всегда будут у вас под рукой

Организационный момент

Проверка знаний

Объяснение материала

Закрепление изученного

Итоги урока

Полисиндетон в английском, немецком и французском языках.

Категория: Немецкий язык

Нажмите, чтобы узнать подробности

Полисиндетон/Многосоюзие (polysyndeton - намеренное увеличение количества союзов в предложении обычно между однородными членами. Polysyndeton, en rhétorique, est une figure littéraire qui consiste en l'utilisation répétée d'une conjonction pour donner une plus grande force expressive à un texte. Polysyndeton (from Ancient Greek πολύ poly, meaning "many", and συνδετόν syndeton, meaning "bound together with".) is the deliberate insertion of conjunctions into a sentence for the purpose of "slow[ing] up the rhythm of the prose" so as to produce "an impressively solemn note." Polysyndeton (sprich: pah-lee-sin-de-ton) ist ein literarisches Mittel, das mehrere Wiederholungen der gleichen Konjunktion (und, aber, wenn, etc.) verwendet, am häufigsten das Wort „und“.

 

 

Данный стилистический приём подчеркивает значимость каждого слова и усиливает выразительность речи.

Le mot, en tant que tel, vient du latin polysindĕton , qui à son tour vient du grec πολυσύνδετον (polysýndeton).

Cette figure de discours particulière est caractérisée par le fait qu'elle emploie plus de conjonctions que celles habituellement utilisées dans le discours.

In grammar, a polysyndetic coordination is a coordination in which all conjuncts are linked by coordinating conjunctions (usually and, but, or, nor in English).

Polysyndeton kommt aus dem Griechischen und bedeutet „viele verbunden“. I will either go to the party or study up or watch TV or sleep. Я или пойду на вечеринку или буду готовиться к экзамену или буду смотреть телевизор или лягу спать. Полисиндетон (polysyndeton) - это стилистическая фигура речи, которая характеризуется повторным использованием союзов для создания эффекта перечисления или последовательности слов, фраз или предложений. Этот прием используется в английском, немецком и французском языках, но может иметь свои особенности и вариации в каждом из них. В английском языке полисиндетон часто используется для усиления эмоционального или драматического эффекта. Например, в известном высказывании Мартина Лютера Кинга младшего: "Я имею мечту, чтобы однажды мои четыре детей жили в нации, где они не будут судить по цвету кожи, а по характеру своих личностей". В этом примере повторение союза "и" перед каждым элементом перечисления усиливает акцент на каждой составляющей. В немецком языке полисиндетон особенно распространен в повседневной речи и литературе. Например, в известной песне Эдуарда Эсплана "Du hast den Farbfilm vergessen", содержится фраза: "Du hast Fahrkarten und Geld verlegt, und deine Jugend auf Samstagnacht verschwendet." В этой фразе союз "und" (и) используется перед каждым элементом перечисления, чтобы создать ритмический и звуковой эффект песни. Во французском языке полисиндетон также используется для создания эффекта перечисления или последовательности. Например, фраза из романа Виктора Гюго "Собор Парижской Богоматери": "Les vagabonds, pères et mères, les familles en lambeaux, les assemblées d'enfants, les cohues de bouches inconnues." В этом примере союз "et" (и) повторяется перед каждым элементом перечисления, чтобы подчеркнуть множество групп, о которых идет речь. Таким образом, полисиндетон - это стилистическая фигура, которая используется для создания эффекта перечисления или последовательности и применяется в английском, немецком и французском языках. Однако, каждый язык имеет свои особенности использования этой фигуры, которые могут варьироваться в зависимости от контекста и стиля речи.

Просмотр содержимого документа
«Полисиндетон в английском, немецком и французском языках.»

Полисиндетон в английском, немецком и французском языках.

Автор: Ершов Денис Иванович

Цикл: роль полисиндетона в языке

Полисиндетон/Многосоюзие (polysyndeton - намеренное увеличение количества союзов в предложении обычно между однородными членами. Polysyndeton, en rhétorique, est une figure littéraire qui consiste en l'utilisation répétée d'une conjonction pour donner une plus grande force expressive à un texte. Polysyndeton (from Ancient Greek πολύ poly, meaning "many", and συνδετόν syndeton, meaning "bound together with".) is the deliberate insertion of conjunctions into a sentence for the purpose of "slow[ing] up the rhythm of the prose" so as to produce "an impressively solemn note." Polysyndeton (sprich: pah-lee-sin-de-ton) ist ein literarisches Mittel, das mehrere Wiederholungen der gleichen Konjunktion (und, aber, wenn, etc.) verwendet, am häufigsten das Wort „und“.





Данный стилистический приём подчеркивает значимость каждого слова и усиливает выразительность речи.

Le mot, en tant que tel, vient du latin polysindĕton , qui à son tour vient du grec πολυσύνδετον (polysýndeton).

Cette figure de discours particulière est caractérisée par le fait qu'elle emploie plus de conjonctions que celles habituellement utilisées dans le discours.

In grammar, a polysyndetic coordination is a coordination in which all conjuncts are linked by coordinating conjunctions (usually and, but, or, nor in English).

Polysyndeton kommt aus dem Griechischen und bedeutet „viele verbunden“.
I will either go to the party or study up or watch TV or sleep. Я или пойду на вечеринку или буду готовиться к экзамену или буду смотреть телевизор или лягу спать. Полисиндетон (polysyndeton) - это стилистическая фигура речи, которая характеризуется повторным использованием союзов для создания эффекта перечисления или последовательности слов, фраз или предложений. Этот прием используется в английском, немецком и французском языках, но может иметь свои особенности и вариации в каждом из них.
В английском языке полисиндетон часто используется для усиления эмоционального или драматического эффекта. Например, в известном высказывании Мартина Лютера Кинга младшего: "Я имею мечту, чтобы однажды мои четыре детей жили в нации, где они не будут судить по цвету кожи, а по характеру своих личностей". В этом примере повторение союза "и" перед каждым элементом перечисления усиливает акцент на каждой составляющей.
В немецком языке полисиндетон особенно распространен в повседневной речи и литературе. Например, в известной песне Эдуарда Эсплана "Du hast den Farbfilm vergessen", содержится фраза: "Du hast Fahrkarten und Geld verlegt, und deine Jugend auf Samstagnacht verschwendet." В этой фразе союз "und" (и) используется перед каждым элементом перечисления, чтобы создать ритмический и звуковой эффект песни.
Во французском языке полисиндетон также используется для создания эффекта перечисления или последовательности. Например, фраза из романа Виктора Гюго "Собор Парижской Богоматери": "Les vagabonds, pères et mères, les familles en lambeaux, les assemblées d'enfants, les cohues de bouches inconnues." В этом примере союз "et" (и) повторяется перед каждым элементом перечисления, чтобы подчеркнуть множество групп, о которых идет речь.
Таким образом, полисиндетон - это стилистическая фигура, которая используется для создания эффекта перечисления или последовательности и применяется в английском, немецком и французском языках. Однако, каждый язык имеет свои особенности использования этой фигуры, которые могут варьироваться в зависимости от контекста и стиля речи.

Signification de Polysyndeton (ce que c'est, concept et définition)

Qu'est-ce que Polysyndeton:

Les conjonctions sont des mots qui sont utilisés pour lier des mots, des phrases ou des propositions dans une énumération. Ils sont conjonctions et , ou , bien , que , mais , mais , parce que , entre autres.

Dans le langage ordinaire, les conjonctions sont surtout utilisées pour relier les deux derniers éléments. Par exemple: Luis, Marta, Patricia, Raquel et Pablo sont venus à la fête.

Cependant, en polysyndeton, des conjonctions sont utilisées devant chaque élément, soit pour accentuer, soit pour renforcer l'expressivité.

Par exemple:

"Oh esclave grand et fécond et magnétique."
Pablo Neruda

" Et là fort, il est reconnu, et il grandit et il se lance,
et il avance et soulève des mousses, et il saute et fait confiance."
Vicente Aleixandre

" Ni la tubéreuse ni la conque
n'ont un teint aussi fin,
et les verres lunaires ne
brillent pas avec cette luminosité."
Federico García Lorca

En tant que tel, il produit des effets très variés: il peut conférer au discours solennité ou gravité (premier exemple), ainsi que donner une sensation de calme (deuxième) ou, à l'inverse, d'explosion (troisième).

La figure opposée au polysyndeton est l'asyndeton, qui suppose l'omission des conjonctions au lieu de leur profusion.

Signification de tout ce qui brille n'est pas de l'or (qu'est-ce que c'est, concept et définition)

Ce que c'est Tout ce qui brille n'est pas de l'or. Concept et signification de Tout ce qui brille n'est pas de l'or: "Tout ce qui brille n'est pas de l'or" est un adage populaire qui ...

La signification du troisième est due (qu'est-ce que c'est, concept et définition)

Quel est A le troisième est dû. Concept et signification de Au troisième est en retard: Le dicton populaire "Au troisième est en retard" est utilisé pour persuader ...

Signification de celui qui est perruche partout où il est vert (qu'est-ce que c'est, concept et définition)

Quel est Celui qui est perruche où qu'il soit est vert. Concept et signification de Celui qui est perruche où qu'il soit est vert: "Celui qui est perruche où qu'il soit est vert" ... I. Was ist ein Polysyndeton?

II. Beispiele für Polysyndeton

Beispiel 1

„Und wir gehen nach South Dakota und Oregon und Washington und Michigan, und dann gehen wir nach Washington, D.C., um das Weiße Haus zurückzuerobern!“ (Howard Dean, Januar 2004)

Beispiel 2

„Weder Schnee noch Regen noch Hitze noch Dunkelheit der Nacht hält diese Kuriere auf.“ (das Credo des U.S. Postal Service)

Beispiel 3

„Und wenn ich prophetische Kräfte hätte und alle Geheimnisse und alle Erkenntnis verstünde und wenn ich allen Glauben hätte, so dass ich Berge versetzen könnte, hätte aber die Liebe nicht, so wäre ich nichts.“ (1. Korinther 13:2)

Beachten Sie in diesen Beispielen, wie der Sprecher/Schreiber eine einzelne Konjunktion wiederholt, um mehrere Aussagen oder Listenpunkte aneinanderzureihen. In der Tat gibt es im 3. Beispiel eine Art doppeltes Polysyndeton, in dem das Wort „und“ wiederholt von „wenn“ gefolgt wird. (Beide dieser Wörter sind Konjunktionen, also ist ihre Wiederholung eine Form von Polysyndeton.)

Hinweis: Polysyndeton wird ausgiebig bei Shakespeare und in der King James Bibel verwendet. Diese beiden Quellen haben die moderne englische Sprache tiefgreifend geprägt, was bedeutet, dass wir daran gewöhnt sind, Polysyndeton in allen Formen der gehobenen Sprache zu hören – auch wenn den meisten Menschen nicht bewusst ist, dass dieses Mittel einen Namen hat.

Ein Grund, warum Polysyndeton in der Bibel, besonders im Alten Testament, so häufig vorkommt, könnte sein sprachlicher Ursprung sein. Das Alte Testament wurde ursprünglich auf Hebräisch geschrieben, wo das Wort „und“ viel häufiger vorkommt als bei uns im Englischen, besonders am Anfang von Sätzen.

III. Die Bedeutung der Verwendung von Polysyndeton

Polysyndeton hat mehrere mögliche Zwecke:

Betonen Sie jeden einzelnen Punkt in einer Liste

Ein Autor kann entscheiden, dass er möchte, dass der Leser jedem einzelnen Punkt in der Liste besondere Aufmerksamkeit schenkt, anstatt sie alle aneinander zu reihen.

Rhythmus hinzufügen

Polysyndeton kann der ganzen Passage einen sehr angenehmen Rhythmus geben (stellen Sie sich die Konjunktionen als Upbeats und die erste Silbe jedes Punktes als Downbeat vor – die Songtexte in Abschnitt V helfen, dies zu verdeutlichen).

Erzeugen Sie eine „kindliche“ Stimme

Junge Kinder reihen ihre Sätze oft zu langen Fortsetzungssätzen aneinander, indem sie das Wort „und“ verwenden. Gelegentlich benutzt ein Autor dies, um den Eindruck eines jungen Erzählers zu erwecken.

IV. Beispiele für Polysyndeton in der Literatur

Beispiel 1

„Wenn es Stricke gibt oder Messer, Gift oder Feuer oder erstickende Ströme, ich werde es nicht ertragen.“
(William Shakespeare, Othello III.3)

Hier ist eines der vielen Beispiele für Polysyndeton bei Shakespeare. Durch diese rhetorische Konstruktion erhält jeder der Punkte in dieser Liste der Schrecken seinen eigenen Moment der Betonung und fügt dem beschriebenen höllischen Alptraum sein eigenes Gewicht hinzu. I. Qu’est-ce qu’un polysyndéton ?

Le polysyndéton (prononcé pah-lee-sin-de-ton) est un procédé littéraire qui utilise de multiples répétitions de la même conjonction (et, mais, si, etc.), le plus souvent le mot  » et « .

Le polysyndéton vient du grec qui signifie plusieurs reliés.

II. Exemples de polysyndéton

Exemple 1

« Et nous allons aller au Dakota du Sud, en Oregon, à Washington et au Michigan, puis nous irons à Washington, D.C. pour reprendre la Maison Blanche ! » (Howard Dean, janvier 2004)

Exemple 2

« Ni la neige, ni la pluie, ni la chaleur, ni la pénombre de la nuit ne retiennent ces coursiers. » (le credo du service postal américain)

Exemple 3

« Et si j’ai des pouvoirs prophétiques, si je comprends tous les mystères et toute la connaissance, et si j’ai toute la foi, au point d’enlever des montagnes, mais que je n’aie pas l’amour, je ne suis rien. » (1 Corinthiens 13:2)

Dans ces exemples, remarquez comment le locuteur/rédacteur répète une seule conjonction pour enchaîner plusieurs déclarations ou éléments de liste. En fait, dans le 3e exemple, il y a une sorte de double polysyndéton, dans lequel le mot « et » est suivi à plusieurs reprises de « si ». (Ces deux mots sont des conjonctions, leur répétition est donc une forme de polysyndéton.)

NOTE : le polysyndéton est largement utilisé dans Shakespeare et dans la Bible du roi Jacques. Ces deux sources ont profondément façonné la langue anglaise moderne, ce qui signifie que nous sommes habitués à entendre du polysyndéton dans toutes les formes de discours élevé – même si la plupart des gens ne savent pas que ce dispositif a un nom.

L’une des raisons pour lesquelles le polysyndéton est si commun dans la Bible, en particulier dans l’Ancien Testament, peut être son origine linguistique. L’Ancien Testament était à l’origine écrit en hébreu, qui utilise le mot  » et  » beaucoup plus fréquemment que nous en anglais, notamment en début de phrase.

III. L’importance d’utiliser le polysyndéton

Le polysyndéton a plusieurs objectifs possibles :

Souligner chacun des éléments d’une liste

Un écrivain peut décider qu’il veut que le lecteur porte une attention particulière à chaque élément individuel de la liste, plutôt que de les enchaîner en un seul.

Ajouter du rythme

Le polysyndéton peut donner à l’ensemble du passage un rythme très agréable (pensez aux conjonctions comme à des temps forts, et à la première syllabe de chaque élément comme à un temps faible – les paroles de chanson de la section V vous aideront à comprendre).

Créer une voix  » enfantine « 

Les jeunes enfants enchaînent souvent leurs phrases en de longues phrases à la suite en utilisant le mot  » et « . À l’occasion, un auteur s’en servira pour créer l’impression d’un jeune narrateur.

IV. Exemples de polysyndéton dans la littérature

Exemple 1

« S’il y a des cordes, ou des couteaux, du poison, ou du feu, ou des ruisseaux suffocants, je ne le supporterai pas. »
(William Shakespeare, Othello III.3.)

Voici l’un des nombreux exemples de polysyndéton chez Shakespeare. Grâce à cette construction rhétorique, chacun des éléments de cette liste d’horreurs obtient son propre moment d’emphase et ajoute son propre poids au cauchemar infernal décrit.

Exemple 2

« Il y avait des champs sournois, et des vacheries, et des tas de poussière, et des fossés, et des jardins, et des maisons d’été, et des terrains de battement de tapis, à la porte même du Chemin de fer. » (Charles Dickens, Dombey et fils)

Ici, l’utilisation du polysyndéton est combinée à une juxtaposition brutale. Normalement, les éléments d’une liste polysyndétique sont tous d’un même type (comme dans l’exemple 1), mais ici, il s’agit de toutes sortes de choses différentes, des summer-houses aux dunghills. Cela met l’accent sur le chaos et les différents scénarios que l’on trouve à la « porte du Chemin de fer ». De plus, cela crée une atmosphère fantaisiste et peut contribuer à une voix enfantine.

Exemple 3

« Laissez les blancs avoir leur argent et leur pouvoir et la ségrégation et le sarcasme et les grandes maisons et les écoles et les pelouses comme les tapis, et les livres, et surtout – surtout – laissez-les avoir leur blancheur. »
(Maya Angelou, Je sais pourquoi l’oiseau en cage chante)

Maya Angelou a également utilisé fréquemment le polysyndeton dans ses écrits. Là encore, l’effet est de mettre en valeur chaque élément de la liste.

V. Exemples de polysyndéton dans la culture populaire

Exemple 1

« Partout où je peux errer, o’er land or sea or foam… »
(Show Me the Way to Go Home – chanson folk)

Ici, le polysyndéton reçoit un petit coup de pouce supplémentaire grâce à un jeu de mots astucieux – le mot « o’er » ressemble beaucoup à « ou », ce qui étend l’effet. Lorsqu’ils sont chantés, les mots  » land…sea…foam  » tombent sur le temps faible – un exemple de l’utilisation rythmique de la polysyndétone.

Exemple 2

« Boats and tanks and planes…kings and queens and generals ! »
(The Clash – Tommy Gun)

Une utilisation plus rythmée du polysyndéton.

Exemple 3

« Et les Allemands ne pourront s’empêcher d’imaginer la cruauté que leurs frères ont endurée de nos mains, et de nos talons de bottes, et du tranchant de nos couteaux. Et les Allemands seront écoeurés par nous, et les Allemands parleront de nous, et les Allemands nous craindront. »
(Lieutenant Aldo Raine – Inglorious Basterds)

Nous avons ici une polysyndéton utilisée pour mettre en valeur chacun des éléments de la liste. Mais il y a en fait deux listes – l’une imbriquée dans l’autre – qui utilisent toutes deux la polysyndétone. Le lieutenant Aldo Raine (interprété par Brad Pitt) énumère la façon dont les Allemands vont répondre à ses hommes. Mais à l’intérieur du premier élément de cette liste se trouve une liste des armes de ses hommes. Le polysyndéton est doublé et son effet est renforcé.

VI. Dispositifs similaires

Asyndéton

C’est le contraire exact du polysyndéton. Avec l’asyndéton, l’auteur/le locuteur supprime une conjonction là où il y en aurait une autrement. Malgré le fait qu’ils soient opposés, l’asyndéton a un effet très similaire à celui de la polysyndéton – en brisant les règles grammaticales habituelles, il attire l’attention sur la phrase et met davantage l’accent sur chacun des éléments de la liste. Voici quelques exemples :

Exemple 1

Avec l’asyndéton :

« Je suis venu, j’ai vu, j’ai conquis. »

Avec le polysyndéton :

« Je suis venu, et j’ai vu, et j’ai conquis. »

Exemple 2

Avec l’asyndéton:

« Where be your gibes now, your gambols, your songs ? » (William Shakespeare, Hamlet V.1)

Avec polysyndéton:

« Where be your gibes now, or your gambols, or your songs ? »

Lorsque vous utilisez l’asyndéton, il est important de se rappeler que vous faites généralement quelque chose qui est techniquement incorrect sur le plan grammatical. La phrase « Je suis venu, j’ai vu, j’ai conquis », par exemple, contient deux virgules et pourrait être notée incorrecte si elle apparaissait dans une dissertation de classe aujourd’hui. Elle n’en reste pas moins l’une des phrases les plus célèbres et les plus durables jamais prononcées. Le polysyndéton, en revanche, est généralement grammaticalement correct.

Donc, comme pour le polysyndéton, utilisez l’asyndéton avec beaucoup de parcimonie dans les documents de recherche, les mémoires et autres dissertations formelles. Dans le cas du polysyndéton, vous devez être prudent car il peut sembler inutile et stylistique ; dans le cas de l’asyndéton, en revanche, vous avez le même problème plus celui de l’inexactitude grammaticale.

Beispiel 2

„Es gab muffige Felder, und Kuhställe, und Misthaufen, und Gräben, und Gärten, und Sommerhäuser, und teppichschlagende Gründe, direkt vor der Tür der Eisenbahn.“ (Charles Dickens, Dombey and Son)

Hier wird die Verwendung des Polysyndetons mit einer scharfen Gegenüberstellung kombiniert. Normalerweise sind die Gegenstände in einer polysyndetischen Liste alle von einem Typ (wie in Beispiel 1), aber hier sind es alle möglichen verschiedenen Dinge, von Sommerhäusern bis zu Misthaufen. Dies unterstreicht das Chaos und die verschiedenen Szenarien, die an der „Tür der Eisenbahn“ zu finden sind. Außerdem schafft es eine skurrile Atmosphäre und kann zu einer kindlichen Stimme beitragen.

Beispiel 3

„Lasst den Weißen ihr Geld und ihre Macht und ihre Rassentrennung und ihren Sarkasmus und ihre großen Häuser und ihre Schulen und ihren Rasen wie Teppiche und ihre Bücher, und vor allem – lasst sie ihr Weißsein haben.“
(Maya Angelou, I Know Why the Caged Bird Sings)

Maya Angelou verwendete in ihren Texten ebenfalls häufig Polysyndeton. Auch hier besteht der Effekt darin, jeden Punkt in der Liste zu betonen.

V. Beispiele für Polysyndeton in der Popkultur

Beispiel 1

„Wherever I may roam, o’er land or sea or foam…“
(Show Me the Way to Go Home – Volkslied)

Hier bekommt das Polysyndeton durch ein kleines, cleveres Wortspiel einen zusätzlichen Schub – das Wort „o’er“ klingt ähnlich wie „or“, was den Effekt erweitert. Gesungen fallen die Worte „land…sea…foam“ auf den Downbeat – ein Beispiel für den rhythmischen Einsatz von Polysyndeton.

Beispiel 2

„Boats and tanks and planes…kings and queens and generals!“
(The Clash – Tommy Gun)

Weiterer rhythmischer Gebrauch von Polysyndeton. Polysyndéton et asyndéton sont deux figures de style opposées. Comme syndet signifie « connexion » ou, en grammaire, « conjonction », on sait que le polysyndeton est une figure de style qui utilise le répétition de conjonctions (poly = très), tandis qu'asyndeton (a = pas) est une figure de style qui n'utilise aucune conjonction.

Aujourd'hui, nous sommes allés au parc. Nous ne mangeons pas, mais nous sautons, mais on plaisante, mais on tourne! (polysyndéton)
Aujourd'hui, nous sommes allés au parc. Nous ne mangeons pas; on saute, on joue, on tourne! (asyndète)

Autres figures de style

Les figures de style sont des moyens de modifier le discours traditionnel, qui peuvent se produire en manipulant le sens, les sons, la construction syntaxique et les idées. C'est dans ce contexte que les figures de style sont divisées en: figures de mots (ou sémantique), syntaxe (ou construction), pensée et son.

Voici quelques exemples de figures de style :

Anacoluto (rupture dans la structure syntaxique de la phrase) :Mon cousin, je n'aurais jamais imaginé qu'il serait licencié.

Silepsie (accord verbal et nominal par le sens, et non par les règles grammaticales):les gens, J'ai entendu, fait une démonstration.

Personnification (donner des éléments humains à des êtres inanimés) :Le Soleil sourit à elle tous les matins.

Voir aussi: Métaphore - la figure de style utilisée pour faire des comparaisons implicites

Exercices résolus sur le polysyndéton

question 1

(UFBA)

La période "La rue a continué indéfiniment, et le doigt a été pointé, et je ne le savais pas, et elle a demandé l'urgence, disant que le feu faisait toujours rage." (l. 14-16) présente principalement des clauses indépendantes et coordonnées et la figure syntaxique polysyndeton.

( ) Droite

( ) Faux

Résolution:

Droite

Il y a le polysyndéton par la répétition de la conjonction « et », et les relations sont coordonnées car elles fonctionnent indépendamment les unes des autres (je sans savoir. Elle demande l'urgence.).

question 2

(IFPA)

Des rivières sans parole

Quand une rivière se coupe, elle se coupe une fois pour toutes

le discours fluvial qu'il a prononcé;

coupé, l'eau se brise en morceaux,

dans les puits d'eau, dans l'eau paralytique.

Dans une situation de puits, l'eau est équivalente

à un mot dans une situation de dictionnaire :

isolée, coincée dans son propre puits,

et parce que c’est tellement stagnant, stagnant ;

et en plus: parce que coincé comme ça, ça change,

et ça change parce qu'il ne communique avec personne,

parce que la syntaxe de cette rivière a été coupée,

le filet d'eau dans lequel il courait.

[...]

(MELO NETO, João Cabral de. L'éducation à travers la pierre, P. 350-351)

Le texte « Des rivières sans parole » est métaphorique, et plus en détail on peut identifier d'autres figures de style. Cochez l'alternative dont l'extrait tiré du texte précité présente un polysyndéton :

"Quand une rivière se coupe, elle se coupe une fois pour toutes

le discours fluvial qu’il a prononcé; »

« Dans une situation de puits, l'eau équivaut à

à un mot dans une situation de dictionnaire: »

"Parce que la syntaxe de cette rivière a été coupée,

le filet d’eau dans lequel il a couru.

"coupé, l'eau se brise en morceaux,

dans les puits d’eau, dans l’eau paralytique.

« et parce que c’est tellement stagnant, stagnant ;

et en plus: parce que coincé comme ça, ça change,

et ça change parce qu’il ne communique avec personne”

Résolution:

Alternative E

Il y a polysyndeton dû à la répétition de la conjonction « et », qui renforce le sens de cause et de conséquence dans le poème.

Beispiel 3

„Und die Deutschen werden nicht anders können, als sich die Grausamkeiten vorzustellen, die ihre Brüder durch unsere Hände und unsere Stiefelabsätze und die Schärfe unserer Messer ertragen mussten. Und die Deutschen werden von uns angewidert sein, und die Deutschen werden über uns reden, und die Deutschen werden uns fürchten.“
(Leutnant Aldo Raine – Inglorious Basterds)

Hier haben wir Polysyndeton, das verwendet wird, um jeden der Punkte in der Liste zu betonen. Aber es gibt eigentlich zwei Listen – eine in der anderen verschachtelt – die beide Polysyndeton verwenden. Leutnant Aldo Raine (gespielt von Brad Pitt) listet auf, wie die Deutschen auf seine Männer reagieren werden. Aber innerhalb des ersten Punktes dieser Liste befindet sich eine Liste mit den Waffen seiner Männer. Das Polysyndeton wird verdoppelt und seine Wirkung wird verstärkt.

VI. Ähnliche Mittel

Asyndeton

Dies ist das genaue Gegenteil des Polysyndetons. Beim Asyndeton lässt der Schreiber/Sprecher eine Konjunktion weg, wo sonst eine wäre. Trotz der Tatsache, dass es sich um Gegensätze handelt, hat Asyndeton einen ähnlichen Effekt wie Polysyndeton – indem es die üblichen grammatikalischen Regeln bricht, lenkt es die Aufmerksamkeit auf den Satz und hebt die einzelnen Elemente in der Liste stärker hervor. Hier sind einige Beispiele:

Beispiel 1

Mit Asyndeton:

„Ich kam, ich sah, ich eroberte.“

Mit Polysyndeton:

„Ich kam, und ich sah, und ich eroberte.“ Un soir, j'ai assis la Beauté sur mes genoux. − Et je l'ai trouvée amère. − Et je l'ai injuriée

— Rimbaud, Une saison en enfer

Mais tout dort, et l'armée, et les vents, et Neptune

— Jean Racine, Iphigénie, I, 1

Et son bras et sa jambe, et sa cuisse et ses reins,
Polis comme de l'huile, onduleux comme un cygne,
Passaient devant mes yeux clairvoyants et sereins;
Et son ventre et ses seins, ces grappes de ma vigne...

— Charles Baudelaire, Les Bijoux

Je fais souvent ce rêve étrange et pénétrant
D'une femme inconnue, et que j'aime, et qui m'aime,
Et qui n'est, chaque fois, ni tout à fait la même
Ni tout à fait une autre, et m'aime et me comprend.

— Paul Verlaine, Poèmes saturniens

Madame, qui l'eût dit que dans vos bras habite
Amour si tristement et subie, et subite ?

— Paul-Jean Toulet, Les Contrerimes

Ma chère, joins tes doigts et pleure et rêve et prie

— Émile Nelligan, Poésies complètes

Il faut les croire sur baiser
Et sur parole et sur regard
Et ne baiser que leurs baisers

— Paul Éluard, La Vie immédiate

Et la mer et l'amour ont l'amer pour partage,
Et la mer est amère, et l'amour est amer

— Pierre de Marbeuf, Poètes français de l'âge baroque, Anthologie (1571-1677)

Perdu parmi deux millions de fous héroïques et déchaînés et armés jusqu'aux cheveux ?

— Céline, Voyage au bout de la nuit

Et les rimes et la mesure
Sont des chaînes pour la raison.

— Antoine Houdar de La Motte, Anthologie de la poésie française du xviiie siècle au xxe siècle (nrf)

« Je dis perdre, à la vérité, ne nous réservant rien qui nous fût propre, ni qui fût ou sien, ou mien. », Montaigne, Essais, De l'amitié

Définition

Définition linguistique

La polysyndète accumule les mots de liaison de même nature, tout le long du développement. On peut la schématiser ainsi : et A et B comme dans : « (...) extrêmement oisif, extrêmement libre, et par nature et par art » (Montaigne, Essais, livre II, chap.17)

La polysyndète se fonde donc sur des conjonctions de coordination, très souvent la conjonction et mais pas seulement : ni, mais, ou, enfin. On parle alors de structure polysyndétique.

On retrouve la polysyndète dans de nombreuses énumérations dont elle permet la dynamique (voir l'exemple caractéristique de Baudelaire ci-dessus), surtout dans l'Ancien Testament : Genèse et Psaumes en particulier ; dans l'Apocalypse de saint Jean également.

Définition stylistique

En rhétorique, la polysyndète (polysyndéton en grec) permet d'accumuler les arguments de manière frappante, tout en maintenant sa prise de parole.

Beispiel 2

Mit Asyndeton:

„Wo sind nun deine Späße, deine Spielereien, deine Lieder?“ (William Shakespeare, Hamlet V.1)

Mit Polysyndeton:

„Where be your gibes now, or your gambols, or your songs?“

Bei der Verwendung von Asyndeton ist es wichtig, sich daran zu erinnern, dass man in der Regel etwas tut, was technisch grammatikalisch falsch ist. Der Satz „Ich kam, ich sah, ich siegte“ zum Beispiel enthält zwei Kommasplitter und könnte als falsch markiert werden, wenn er heute in einem Klassenaufsatz erscheinen würde. Nichtsdestotrotz ist er einer der berühmtesten und dauerhaftesten Sätze, die je geäußert wurden. Polysyndeton hingegen ist in der Regel grammatikalisch korrekt.

So wie Polysyndeton sollten Sie auch Asyndeton in Studienarbeiten, Hausarbeiten und anderen formellen Aufsätzen sehr sparsam verwenden. Im Fall von Polysyndeton müssen Sie vorsichtig sein, weil es unnötig und stilistisch wirken kann; im Fall von Asyndeton hingegen haben Sie das gleiche Problem plus das Problem der grammatikalischen Ungenauigkeit.

A passage from the Book of Genesis (1:24–25) exemplifies the stately effect of polysyndeton:

And God said, "Let the earth bring forth the living creature after his kind, cattle, and creeping thing, and beast of the earth after his kind." And it was so. And God made the beast of the earth after his kind and cattle after their kind, and everything that creeps upon the earth to its kind. And God saw that it was good.

Author Ernest Hemingway employs the conjunction "and" to convey "a flow and continuity of experience" in a passage from his short story "After the Storm":

"I said, 'Who killed him?' and he said 'I don't know who killed him, but he's dead all right,' and it was dark and there was water standing in the street and no lights or windows broke and boats all up in the town and trees blown down and everything all blown and I got a skiff and went out and found my boat where I had her inside Mango Key and she was right only she was full of water."

The poet John Keats used conjunctions in a verse from "Endymion":

And soon it lightly dipped, and rose, and sank,

And dipped again... Polysyndeton est un terme qui vient du latin polysindeton , bien que la racine étymologique la plus éloignée se trouve dans la langue grecque. C'est une figure rhétorique qui s'appuie sur la répétition de conjonctions pour renforcer l'expressivité d'une notion.

Cela implique que, lorsque cette figure est utilisée, des propositions ou des termes sont liés au moyen d'un plus grand nombre de conjonctions qu'il ne serait normal ou correct.

Un exemple de polysyndeton serait le suivant: "J'aime le sable et la mer et les palmiers et les mouettes et le soleil qui m'illumine dans mes jours de gloire . " Comme on peut le voir, une répétition excessive de la conjonction «et» constitue un polysyndéton.

«Je vais vous rendre visite mais quand le moment sera venu mais c'est difficile pour ce moment à venir mais je veux toujours vous rendre visite» est un autre exemple d'expression qui fait appel au polysyndeton. Dans ce cas, la conjonction qui est répétée est "mais" .

Avec la conjonction «ni» , un échantillon de polysyndeton serait le suivant: «Je ne suis pas un communiste ou socialiste ou libéral ou anarchiste ou développementaliste ou progressiste ou conservateur: je suis simplement .

Il convient de mentionner que le polysyndeton n'est pas une figure largement utilisée, car il donne à l'expression une structure qui peut être inconfortable. Son utilisation apparaît dans des cas particuliers, lorsque l'auteur souhaite donner une certaine envolée poétique à son texte et, à son tour, mettre en évidence une émotion ou une pensée. Dans d'autres contextes, polysyndeton pourrait être compris comme une erreur ou comme une manière inappropriée de s'exprimer. Certains des écrivains qui ont fait un usage magistral du polysyndeton, indiquant également l'une des œuvres dans lesquelles il est possible de trouver cette figure sont Rubén Darío (" Chanson… " et " Le fatal "), Mariano José de Larra (" La nuit Bon de 1836 "), Emilia Pardo Bazán (" Le revolver "), José Martí (" Notre Amérique "), Miguel de Unamuno (" Ma religion "et" San Manuel Bueno, Mártir ") et Gustavo Adolfo Bécquer (" Paresse «).

Il est important de noter que le polysyndeton a non seulement été inclus dans plusieurs des œuvres littéraires les plus importantes du monde, à la fois dans le genre de la poésie et du récit, mais nous pouvons également le trouver dans les paroles de chansons contemporaines.

La figure rhétorique opposée ou complémentaire au polysyndeton s'appelle asyndeton et consiste en l'omission de certaines conjonctions afin de dynamiser ou animer une idée. Par exemple: "Pour cette fête, nous voulons inviter nos amis, notre famille, ceux qui ont collaboré à notre projet depuis le premier jour . " En plus du polysyndeton, c'est une ressource peu courante et dont il ne faut pas abuser non plus, car elle peut provoquer l'effet inverse de celui souhaité.

De la même manière que cela se produit avec le polysyndeton, l'asyndeton a été utilisé par de nombreux grands écrivains de l'histoire, et continue d'être une ressource enrichissante pour les œuvres d'aujourd'hui dans divers genres; Regardons quelques-uns des exemples les plus remarquables: Manuel Mantero («En haut »), Gustavo Adolfo Bécquer (« Paresse » et « El Monte de las Ánimas »), Mariano José Larra (« La bonne nuit de 1836 ») et José Martí (« Ma course »).

Dans tous les ouvrages cités comme exemples de polysyndeton et asyndeton, il est possible de remarquer des énumérations dans lesquelles divers effets sont recherchés par la répétition excessive des conjonctions ou leur omission, mais il est également apprécié que l'utilisation de ces chiffres n'est pas toujours donnée dans Isolée, elle peut être construite petit à petit, pour générer une tension croissante. Dans un poème, par exemple, la présence de ces ressources peut être mise en évidence par le contraste entre les vers qui les utilisent et d'autres qui ne les utilisent pas.

Définition de la zone touristique

Was ist polysyndeton?

Das Polysyndeton ist eine rhetorische Figur aus der Gruppe der Wortverbindungen. Das Gegenteil hierzu ist das Asyndeton als ‚Unverbundenes‘.

Was ist das Asyndeton?

Das Asyndeton (griechisch ἀσύνδετον ‚unverbunden', Plural: Asyndeta) ist in der Rhetorik und der Linguistik eine asyndetische (unverbundene) Aufzählung. Es handelt sich um eine rhetorische Figur aus der Gruppe der Wortverbindungen.

Was für eine Wirkung hat eine Aufzählung?

Die Enumeratio ist ein Stilmittel der Rhetorik und beschreibt eine Art der Aufzählung. ... Außerdem kann eine Aufzählung durchaus entschleunigend wirken und somit die Zeit eines Textes oder einer Rede dehnen und dabei länger erscheinen lassen. Weiterhin kann das Stilmittel verstärkend wirken.

Wie wirkt ein Polysyndeton?

Dadurch wird das Lesetempo verlangsamt. Wichtig: Die beiden Beispiele weisen ein Polysyndeton auf. Die Wirkung ist eine Entschleunigung und Reduktion des Lesetempos. Das Polysyndeton dient der Betonung eines Satzes oder Sachverhaltes durch die Hemmung des Redefortschritts.

Was bewirkt ein Trikolon?

Durch diese Aneinanderreihung verleiht das Trikolon dem Ausspruch eine gewisse Dynamik, weshalb die Stilfigur durch Kürze und Prägnanz wirkt und dabei eindringlich und energisch scheint. Weiterhin hat die Figur stets einen Aufzählungscharakter, wodurch sie meist abgeschlossen und vollständig anmutet.

Klimax, Antiklimax, Asyndeton, Polysyndeton (Rhetorische Stilmittel - Teil 7)

27 verwandte Fragen gefunden

Welche Wirkung hat ein Vergleich?

Vergleiche werden meist mit den Wörtern als und wie eingeleitet und können in der Rhetorik zur Veranschaulichung dienen sowie einen Gedankengang verstärken oder ein Objekt näher beschreiben.

Was ist ein Trikolon?

Ein Trikolon, (Neutrum: das T.) (griechisch τρι- tri- „drei“ und κῶλον kolon „Glied“, Plural: die Trikola) oder eine Dreierfigur ist ein aus drei Kola zusammengesetztes Satzgefüge oder mit anderen Worten ein dreigliedriger Satz, etwa „Ich kam, ich sah, ich siegte“, im Lateinischen „Veni, vidi, vici“.

Was bewirkt eine hyperbel?

Definition: Was eine Hyperbel ist

Die Hyperbel beschreibt auf übertriebene Art und Weise ein Gefühl oder einen Eindruck in starker Steigerung. Sie wirkt durch einen komischen oder dramatischen Effekt und das Verringern von Glaubwürdigkeit. Das Gegenteil der Hyperbel ist die Untertreibung, auch Litotes genannt.

Was für eine Wirkung hat eine anapher?

Die Anapher beschreibt die Wiederholung – einmalig oder mehrmals – eines Wortes oder eines Satzes zu Beginn aufeinander folgender Verse, Strophen oder eben Sätze respektive Satzteile. Dadurch kann sich im zugrunde liegenden Text eine verstärkende Wirkung durch die eindringliche Wiederholung entfalten.

Was ist die Wirkung einer Alliteration?

Die Alliteration in der Literatur. In Prosatexten und Gedichten bewirkt eine Alliteration eine größere Einprägsamkeit, aber auch ein Innehalten und Aufmerken der Leser. Zudem können Aussagen durch den Einsatz mehrerer gleicher Anfangsbuchstaben je nach Textart und Textstelle eine besondere Dramatik oder Ironie erhalten ...

Was ist die Aufzählung als Stilmittel?

Das Asyndeton ist ein Stilmittel der Rhetorik, das uns in Texten aller Art und literarischen Gattung begegnet. Das Asyndeton ist eine Aufzählung (vgl. Enumeratio) von mindestens drei Wörtern oder Satzgliedern, die gleichgestellt und nicht durch eine Konjunktion (Bindewort) verbunden sind.

Was haben sprachliche Mittel für eine Wirkung?

Der Leser oder Hörer stutzt und verweilt einen Moment lang, weil er etwas Unerwartetes wahrgenommen hat, und schenkt der Textstelle da- durch besondere Beachtung. Das Stilmittel sorgt also dafür, dass eine Textstelle auffällt und somit betont wird.

Welche Wirkung haben rhetorische Mittel?

Stilmittel sind sprachliche Ausdrucksformen, die prägend für einen Text sind und der Erzielung einer kontextabhängigen Wirkung dienen (vgl. Metzler Literaturlexikon, S. 735). Sie sollen also beim Leser eine bestimmte Wirkung auslösen, oder auf eine Textstelle aufmerksam machen.

Was ist das Hendiadyoin?

Das Hendiadyoin [ˌhɛnˌdiaˌdy'ɔʏn] (Plural die Hendiadyoin; altgriechisch ἓν διὰ δυοῖν hen dia dyoin, deutsch ‚eins durch zwei', selten auch Hendiadys) bezeichnet in der Rhetorik und Linguistik eine Stilfigur, die einen komplexen Begriff mittels zweier semantisch ungleichwertiger Ausdrücke beschreibt, die in der Regel ...

Was ist ein Hyperbaton?

Ein „Hyperbaton“ liegt vor, wenn Wörter, die sich grammatisch direkt aufeinander beziehen, durch ein oder mehrere andere Wörter getrennt sind.

Warum benutzt man Ellipsen?

Die Ellipse ist ein Stilmittel, welches die Grundlagen der Grammatik aushebeln kann. Satzstrukturen, denen elementare Bestandteile fehlen, werden richtig, weil sie trotzdem verständlich sind und zugleich den Text oder die Rede auflockern. Bestimmte Teile eines Satzes können mithilfe der Ellipse ausgespart werden.

Welche Wirkung hat eine Wiederholung?

Die Wiederholung, auch Repetitio, meint grundsätzlich eine Wortwiederholung. ... Die Wortwiederholungen haben zumeist eine ähnliche Wirkung: sie verstärken das Gesagte oder können die Sprache eindringlicher erscheinen lassen und außerdem auf Wichtiges hinweisen.

Was versteht man unter einer Alliteration?

Die Alliteration (von lateinisch ad ‚zu' und litera/littera ‚Buchstabe') ist eine literarische Stilfigur oder ein rhetorisches Schmuckelement, bei der die betonten Stammsilben benachbarter Wörter (oder Bestandteilen von Zusammensetzungen) den gleichen Anfangslaut (Anlaut) besitzen.

Was versteht man unter Enjambement?

Ein Enjambement (Aussprache: [ãʒãb(ə)'mãː]; von französisch enjamber ‚überschreiten', ‚überspringen'), Zeilensprung oder Verssprung tritt in einer Folge von Versen dann auf, wenn eine Satz- oder Sinneinheit über das Ende eines Verses hinaus auf den folgenden Vers übergreift.

Warum benutzt man eine Übertreibung?

Die Stilfigur beschreibt dabei eine starke Übertreibung, um eine Gefühlsintensität maximal und gesteigert wiederzugeben. Diese Übertreibung kann mitunter einen Begriff bis über die Glaubwürdigkeit hinaus verfremden und sogar einen komischen Effekt haben. Polysyndeton: qu'est-ce que c'est, exemples, comment l'utiliser

Ô polysyndétonest une figure de style qui utilise la répétition de conjonctions pour générer un effet stylistique, généralement un effet d'emphase ou d'intensification. Son usage doit être modéré pour que le texte ne devienne pas répétitif, notamment dans les textes non littéraires.

A lire aussi: Hyperbole - figure de style qui utilise l'exagération dans les expressions pour souligner le discours

Résumé sur le polysyndéton

Le polysyndeton est une figure de style qui utilise la répétition de conjonctions pour donner un effet stylistique, généralement une emphase ou une intensification.

Spécifiquement, est une figure de syntaxe (ou construction).

Son utilisation doit être modérée pour que le texte ne devienne pas fatiguant.

Il est souvent utilisé dans les poèmes et les chansons.

Qu’est-ce que le polysyndéton ?

Le polysyndéton est un figure de style qui utilise la répétition de conjonctions pour donner un effet stylistique. Généralement, il intensifie et met en valeur une idée. Il montre déjà sa signification dans le nom lui-même: poly signifie « plusieurs » et syndet signifie « connexion » ou, en grammaire, « conjonction ». Ainsi, le polysyndeton fait partie des figures de syntaxe (ou construction), un sous-groupe de figures de style qui utilisent des constructions syntaxiques inhabituelles.

Exemple 1:

Dans le confort
Du cloître, dans la patience et la paix,
Ça marche, C'est têtu, C'est citron vert, C'est souffrir, C'estle vôtre!|1|

Dans l'extrait du poème « À un poète », d'Olavo Bilac, le moi lyrique utilise le polysyndéton. La répétition de la conjonction « et » renforce l’idée de la difficulté et du travail qu’implique l’écriture d’un poème.

Exemple 2 :

Le monde est grand C'est convient
dans cette fenêtre sur la mer.
La mer est grande C'est convient
dans le lit et sur le matelas pour aimer.
L'amour est super C'est convient
dans le bref espace du baiser |2|

Dans le poème « O mundo é grande », de Carlos Drummond de Andrade, l'auteur utilise le polysyndéton dans un innovant: la conjonction « et », qui est habituellement utilisée pour renforcer, a un sens adversatif, c'est-à-dire de opposition. Dans ce cas, elle oppose deux idées: les choses sont grandes, mais elles s'intègrent dans de petits espaces ou moments. Ces versets peuvent être compris de cette façon :

Le monde est grand, maiss'intègre dans cette fenêtre sur la mer.
La mer est grande, mais s'adapte au lit et au matelas à aimer.
L'amour est super, mais s'inscrit dans le bref espace du baiser.

Exemple 3 :

Et en parlant de beauté
Où est-ce que la chanson va ?
Cela pouvait être entendu dans la nuit
Des bars d'alors
Où nous avons séjourné
Où nous nous aimions
Dans une solitude totale

Dans la chanson « Onde anda Você », de Toquinho et Vinicius de Moraes, la répétition de la conjonction « onde » revient et renforce l'idée que l'environnement dans lequel se trouvaient les amoureux n'est plus accessible.

Comment utiliser le polysyndéton ?

En général, le polysyndéton est utilisé artistiquement pour renforcer une idée, qui peut être proche, voire opposée. Cependant, l'auteur doit veiller à ce que la répétition ne rende pas le texte fatiguant, surtout dans les textes non littéraires. Ci-dessous, nous verrons des exemples d'utilisation de cette figure avec des objectifs clairs et appropriés.

Exemple 1:

Au marché libre d'Arrebaldezinho
Un homme bavard proclame des petits ballons colorés :
— « Le meilleur divertissement pour les enfants! »
Autour de lui, il y a un rassemblement de pauvres petits garçons,
Regardant avec des yeux très ronds les gros ballons très ronds.

Pourtant, la foire est en effervescence.
Les pauvres bourgeoisies arrivent,
ETles servantes des riches bourgeoisies,
ETles femmes du peuple, C'est les lavandières voisines.

Aux étals de poissons,
Aux stands de céréales,
A côté des paniers de légumes
Le sou est marchandé avec acrimonie.

Les pauvres garçons ne voient pas les pois tendres,
Les petites tomates rouges,
Ni les fruits,
Nirien. In the King James Bible

Polysyndeton is used extensively in the King James Version of the Bible, where and is used as a literal translation of the Hebrew waw-consecutive and the Ancient Greek particle δέ. For example:

"And every living substance was destroyed which was upon the face of the ground, both man, and cattle, and the creeping things, and the fowl of the heaven; and they were destroyed from the earth: and Noah only remained alive, and they that were with him in the ark." (Genesis 7:22–24)

"Or if a soul touch any unclean thing, whether it be a carcass of an unclean beast, or a carcass of unclean cattle, or the carcass of unclean creeping things, and if it be hidden from him; he also shall be unclean, and guilty." (Leviticus 5:2)

"And Joshua, and all of Israel with him, took Achan the son of Zerah, and the silver, and the garment, and the wedge of gold, and his sons, and his daughters, and his oxen, and his asses, and his sheep, and his tent, and all that he had." (Joshua 7.24)

In Shakespeare

Shakespeare used polysyndeton:

"When thou dost ask me blessing I'll kneel down and ask of thee forgiveness. So we'll live and pray, and sing, and tell old tales, and laugh at gilded butterflies, and hear poor rogues talk of court news, and we'll talk with them too" (King Lear 5.3.11–5)

"Why, this is not a boon! 'Tis as I should entreat you to wear your gloves, or feed on nourishing dishes, or keep you warm, or sue you to do a peculiar profit to your person" (Othello 3.3.85–9)

"If there be cords, or knives, or poison, or fire, or suffocating streams, I'll not endure it" (Othello 3.3.443–5)

"Though his face be better than any man's, yet his leg excels all men's, and for a hand and a foot and a body, though they be not to be talked on, yet they are past compare" (Romeo and Juliet 2.5.42–5)

"Your love says, like an honest gentleman, and a courteous, and a kind, and a handsome, and, I warrant, a virtuous-where is your mother?" (Romeo and Juliet 2.5.59–61)

Modern usage

"There were frowzy fields, and cow-houses, and dunghills, and dustheaps, and ditches, and gardens, and summer-houses, and carpet-beating grounds, at the very door of the Railway. Little tumuli of oyster shells in the oyster season, and of lobster shells in the lobster season, and of broken crockery and faded cabbage leaves in all seasons, encroached upon its high places." (Charles Dickens, Dombey and Son, 1848)[6]

"Papa O. never knocked. He kicked the door in happily and shouted cheerfully, 'What you say, all peoples? How's t'ings, ever-body?' Papa O. pulled people out of bed and rattled pans and laughed at nothing and argued with unseen bartenders until somebody gave him sausage and eggs and coffee and bread and hung the accordion safely away." (Nelson Algren, "How the Devil Came Down Division Street", 1944, in The Neon Wilderness, 1947)

"Let the whitefolks have their money and power and segregation and sarcasm and big houses and schools and lawns like carpets, and books, and mostly—mostly—let them have their whiteness." (Maya Angelou, I Know Why the Caged Bird Sings, 1969)

"Nor was it there because the person had been killed, or maimed or caught or burned or jailed or whipped or evicted or stomped or raped or cheated, since that could hardly qualify as news in a newspaper." (Toni Morrison, Beloved, 1987)



Ça fait du bien que pour eux, à la foire, les petits ballons colorés soient la seule marchandise utile et vraiment indispensable.
L'infatigable vendeur vante :
— « Le meilleur divertissement pour les enfants! »
Et autour de l'homme bavard, les pauvres petits garçons forment un cercle immobile de désir et d'étonnement.3|

Dans le poème « Balõezinhos », de Manuel Bandeira, le polysyndeton se produit en deux instants. Dans la deuxième strophe, la répétition du « e » énumère, selon la voix du poème, les groupes qui arrivent et contribue à renforcer la différence socio-économique entre eux. Quelque chose de similaire se produit dans la quatrième strophe, dans laquelle l'utilisation de « nem » intensifie l'idée que les garçons, même les plus pauvres, ne peuvent que prêter attention et être enchantés par les ballons.

Exemple 2 :

Notre sueur sacrée
C'est bien plus beau
Que ce sang amer
ET tellement sérieux
ET sauvage! Sauvage!

Dans l'extrait de la chanson « Tempo Perdido », du groupe Legião Urbana, le polysyndeton de la conjonction « e » est utilisé pour renforcer les caractéristiques du « sang » et le rendre plus intense.

Quelle est la différence entre le polysyndéton et l'anaphore ?

Le polysyndeton et l'anaphore sont deux figures de style. L'anaphore fait référence à quelque chose déjà dit dans le texte, en le remplaçant par des synonymes, des pronoms ou simplement en répétant le mot. Polysyndeton utilise la répétition des conjonctions pour créer un effet stylistique. La répétition est ce qui peut créer une confusion entre les deux figures, mais l'anaphore traite de toutes les classes grammaticales, pas seulement des conjonctions. Regarder:

Mariana a acheté des fruits. Elle a mangé de la bananeLe C'estlitière C'estfraise.

Dans l'exemple, « Ela » est une anaphore, car elle répète « Mariana », tandis que la répétition de « e » est un polysyndeton.

Quelle est la différence entre le polysyndéton et l'asyndéton ?

Литература и источники

|1|ROCHA LIMA. Grammaire normative de la langue portugaise: édition révisée selon le nouvel Accord Orthographique. Rio De Janeiro: Éditeur José Olympio, 2017.

|2|CHAVES, C. W. Aspects stylistiques dans l'utilisation des conjonctions. Palimpseste,v. 10, non. 13, p. 1-12, 2011. Disponible en: https://www.e-publicacoes.uerj.br/index.php/palimpsesto/article/view/35355.

|3| BANDEIRA, M. Des petits ballons. Dans: Le rythme dissolu. São Paulo: Editora Global, 2014.

BANDEIRA, M. Des petits ballons. Dans: Le rythme dissolu. São Paulo: Editora Global, 2014.

CHAVES, C. W. Aspects stylistiques dans l'utilisation des conjonctions. Palimpseste,v. 10, non. 13, p. 1-12, 2011. Disponible en: https://www.e-publicacoes.uerj.br/index.php/palimpsesto/article/view/35355.

ROCHA LIMA. Grammaire normative de la langue portugaise: édition révisée selon le nouvel Accord Orthographique. Rio De Janeiro: Éditeur José Olympio, 2017. Asyndeton, coordination without conjunctions

Syndeton, coordination with one conjunction

^ Burton, Gideon. "Polysyndeton". Rhetoric.byu.edu. Silva Rhetoricae. Retrieved 17 September 2013.

^ Corbett and Connors, 1999. p. 52

^ Corbett and Connors, 1999. p. 52

^ Corbett and Connors, 1999. p. 52

^ Baldick, 2008. p. 264

^ Bryant, Kenzie. "Polysyndeton". Prezi. Retrieved 17 September 2013.

^ Gabriel, Jacob. "Asyndeton and Polysyndeton". Prezi. Retrieved 17 September 2013.

Baldrick, Chris. 2008. Oxford Dictionary of Literary Terms. Oxford University Press. New York. ISBN 978-0-19-920827-2

Corbett, Edward P. J. and Connors, Robert J. 1999. Style and Statement. Oxford University Press. New York, Oxford. ISBN 0-19-511543-0

Forsyth, Mark. 2014. The Elements of Eloquence. Berkley Publishing Group/Penguin Publishing. New York. ISBN 978-0-425-27618-1

Look up polysyndeton in Wiktionary, the free dictionary.

Audio illustrations of polysyndeton

Polyptote

Antanaclase

Asyndète (antonyme)

La polysyndète chez Rimbaud [archive]

Pierre Pellegrin (dir.) et Myriam Hecquet-Devienne, Aristote : Œuvres complètes, Éditions Flammarion, 2014, 2923 p. (ISBN 978-2081273160), « Réfutations sophistiques », p. 457. 

Quintilien (trad. Jean Cousin), De l'Institution oratoire, t. I, Paris, Les Belles Lettres, coll. « Budé Série Latine », 1989, 392 p. (ISBN 2-2510-1202-8).

Antoine Fouquelin, La Rhétorique françoise, Paris, A. Wechel, 1557 (ASIN B001C9C7IQ).

César Chesneau Dumarsais, Des tropes ou Des différents sens dans lesquels on peut prendre un même mot dans une même langue, Impr. de Delalain, 1816 (réimpr. Nouvelle édition augmentée de la Construction oratoire, par l’abbé Batteux), 362 p. (ASIN B001CAQJ52, lire en ligne [archive]).

Pierre Fontanier, Les Figures du discours, Paris, Flammarion, 1977 (ISBN 2-0808-1015-4, lire en ligne [archive]).

Patrick Bacry, Les Figures de style et autres procédés stylistiques, Paris, Belin, coll. « Collection Sujets », 1992, 335 p. (ISBN 2-7011-1393-8).

Bernard Dupriez, Gradus, les procédés littéraires, Paris, 10/18, coll. « Domaine français », 2003, 540 p. (ISBN 2-2640-3709-1).

Catherine Fromilhague, Les Figures de style, Paris, Armand Colin, coll. « 128 Lettres », 2010 (1re  éd. nathan, 1995), 128 p. (ISBN 978-2-2003-5236-3).

Georges Molinié et Michèle Aquien, Dictionnaire de rhétorique et de poétique, Paris, LGF - Livre de Poche, coll. « Encyclopédies d’aujourd’hui », 1996, 350 p. (ISBN 2-2531-3017-6).

Michel Pougeoise, Dictionnaire de rhétorique, Paris, Armand Colin, 2001, 228 p., 16 cm × 24 cm (ISBN 978-2-2002-5239-7).

Olivier Reboul, Introduction à la rhétorique, Paris, Presses universitaires de France, coll. « Premier cycle », 1991, 256 p., 15 cm × 22 cm (ISBN 2-1304-3917-9).

Hendrik Van Gorp, Dirk Delabastita, Georges Legros, Rainier Grutman et al., Dictionnaire des termes littéraires, Paris, Honoré Champion, 2005, 533 p. (ISBN 978-2-7453-1325-6).

Groupe µ, Rhétorique générale, Paris, Larousse, coll. « Langue et langage », 1970.

Nicole Ricalens-Pourchot, Dictionnaire des figures de style, Paris, Armand Colin, 2003, 218 p. (ISBN 2-200-26457-7).

Michel Jarrety (dir.), Lexique des termes littéraires, Paris, Le Livre de poche, 2010, 475 p. (ISBN 978-2-253-06745-0).


18



Скачать

Рекомендуем курсы ПК и ППК для учителей

Вебинар для учителей

Свидетельство об участии БЕСПЛАТНО!