Особенности
жанра
нонсенса
произведения
«Алиса в стране чудес»
Мир, в который попадает Алиса, только кажется бессмысленным, а на самом деле он просто другой: в нём многое перевернуто с ног на голову или существует по другим, не привычным для нас законам.
Нонсенс - это высказывание, лишённое смысла или само отсутствие смысла, бессмыслица.
Но́нсенс - несообразность, бессмыслица (толковый словарь Ожегова)
Нонсенс — это своеобразный «уход», отклонение от логической линии в сторону абсурда и «освобождение от внутренних оков».
Нонсенс также искусство двойственное, неоднозначное во многих отношениях. С одной стороны, оно представляется смелым, даже можно сказать бунтарским, с другой, это искусство ограниченное.
Целевая аудитория нонсенса – дети, но он оказывается не менее интересен и взрослым.
Отличительным признаком нонсенса является его игровой характер .
Игра определяет в этом искусстве почти все: героев, сюжет, форму произведения, его языковые и стилевые особенности.
«Мы часто видим сон и ничуть не подозреваем, что он – нереальность.
«Сон – это особый мир»
Так Кэрролл создает литературную сказку, которая разительно отличается от привычной детям народной и первых литературных сказок, продолжающих фольклорную традицию.
Алиса не может стать частью Страны Чудес, принять законы и правила этого мира потому, что он слишком не похож на реальный мир, привычный для неё: повседневности двух миров оказываются диаметрально противоположными.
Страна Чудес, в которую попала Алиса, отличается от традиционного сказочного мира. Слова «Страна Чудес» могут вызвать у нас приятные ассоциации: «чудо» — слово, положительно эмоционально окрашенное. Однако, если обратиться к английскому названию, к слову ‘Wonderland’, то оно этой положительной светлой окраски не имеет. Это, скорее, страна удивительная, ставящая в тупик.
Обитатели Страны Чудес едва ли могут быть во всех случаях определены как добрые или злые — ни чудесных героев, ни страшных драконов среди них нет, просто они явно живут по законам какого-то другого мира, и их отношение к Алисе окрашено непониманием — отсюда и зачастую проявляемая ими враждебность. Они просто не могут представить, что кто-то способен жить, руководствуясь нормальной (по нашим понятиям) логикой.
Главная черта Страны Чудес — это абсолютная свобода превращений. Пространство может произвольно видоизменяться, предметы и существа— менять форму и размеры (увеличение и уменьшение Алисы, превращения Чеширского Кота).
Не менее удивительные превращения происходят со словами, а ведь благодаря словам люди только и понимают друг друга...
«Логические» рассуждения в «Алисе» приводят, как правило, к неожиданному эффекту. (Вспомним, как Чеширский Кот доказывает Алисе, что он не в своем уме, а Горлица утверждает, что маленькие девочки — те же змеи). Прекрасно иллюстрирует проблему слова и смысла в книге эпизод с часами из главы «Безумное чаепитие».
Герои Кэрролла все время играют со словами, комический эффект в повести зачастую основан на каламбуре. С этой особенностью сказки связана проблема ее перевода. В разных языках слова звучат по-разному, поэтому в переводе каламбур теряется.
Необычность Кэрролловской сказки в том, что ее главный герой на самом деле — не Алиса и не жители странной страны, а слово. Слова движут сюжет сказки, слова порождают и многих ее героев.
Каламбур — литературный приём с использованием в одном контексте разных значений одного слова или разных слов, или словосочетаний, сходных по звучанию
Языковая игра состоит в борьбе двух тенденций – к упорядочению (порядку) и разупорядочению (беспорядку), – не приводящей к победе ни одной из них и потому не имеющей конца. Достаточно вспомнить сцены игры в крикет и суда . Отсутствие логики и здравого смысла приводит к абсурду: из-за столь частого желания королевы снести всем голову с плеч, на поле не остается ни одного игрока, в суде Алиса виновата уже в том, что “непозволительно возвысилась над другими лицами”, королева намерена сначала казнить, а потом вынести приговор.
На протяжении всего приключения автор говорит о том, что Алисе всё кажется смешным и нелепым, порой глупым и совершенно непонятным. Например, в главе III «Бег по кругу и длинный рассказ» Кэрролл пишет: «Вся эта церемония показалась очень смешной, но вид у всех был такой серьезный, что она не посмела засмеяться»
Или в главе IV «Билль вылетает в трубу»: «Как странно, что я у Кролика на побегушках!»
в главе V «Синяя гусеница даёт совет»: «Как удивительны все эти перемены! Не знаешь, что с тобой будет в следующий миг...»
Такое восприятие происходящего Алисой обусловлено именно тем, что в её повседневности такие вещи произойти не могут – никто не будет выполнять приказы Белого Кролика, никто не сможет стать в несколько раз больше или меньше от кусочка гриба и прочее
Но дальше, а именно в главе VI «Поросенок и перец» , героиня уже перестаёт сильно поражаться происходящему, и когда Чеширский Кот исчез у неё на глазах, « Алиса не очень этому удивилась - она уже начала привыкать ко всяким странностям»
Льюис Кэрролл написал сказку-нонсенс. В ней много игры, но, “нонсенс” — это ещё и угол зрения, способ смотреть на привычное с необычной стороны, смотреть свежим взглядом. Именно так смотрела на мир семилетняя девочка Алиса, и ей многое открылось. Она увидела, что Королева, хотя и на троне, но не главная, Король главнее; что замечательные английские традиции почему-то стали “безумными”, а не менее замечательный английский суд не совсем справедливый…
Спасибо за внимание!