Язык является средством общения людей во всех сферах их деятельности. Функции языка как средства общения обуславливает его кодовый характер: за определенными языковыми единицами закрепляются определенные знания. Для того чтобы языковое общение могло быть осуществлено, код должен быть известен как говорящему, так и слушающему. Кодовый характер языка предполагает наличие в нем системы. Языковая система складывается из нескольких подсистем: фонетической, грамматической и лексической.
Фонетическая система складывается из звуковых единиц. К этим единицам относятся звуки речи – наименьшие единицы сегментного членения больших языковых единиц / предложения, словосочетания, слова и морфемы/ и просодические средства /греч. prosodikos – касающийся ударения/ - надсегментные единицы, к которым относятся длительность звуков, повышение и понижение основного тона голоса, увеличение и уменьшение громкости.
Сегментные единицы являются носителями надсегментных единиц. И те и другие являются компонентами фонетической системы языка и имеют в ней свои особые функции. Звуки являются строительным материалом слова, а просодические средства скрепляют слова и предложения.
Различия в фонетической системе немецкого и русского языков значительны. В каждом из этих языков существуют свои особые законы звукосочетаний, словообразования и слогоотделения, фразовой интонации.
Изучением фонетической системы и звукового строя языка занимается ф о н е т и к а - один из разделов языкознания.
Всестороннее изучение элементов звукового строя обеспечивается тремя разделами фонетики: акустической фонетикой, физиологической фонетикой и фонологией.
А к у с т и ч е с к а я фонетика изучает звуки речи как явления, в основе образования которых лежат акустические законы, общие для всех звуков.
Ф и з и о л о г и ч е с к а я фонетика рассматривает звуки в артикуляционном аспекте, как явления, возникающие в результате деятельности речевого аппарата человека.
Ф о н о л о г и я изучает их функции в речи.
Все три аспекта фонетики органически связаны между собой.
Начиная процесс обучения произношению, я провожу работу не на пустом месте, а в непосредственном контакте и взаимодействии с уже существующей системой родного языка. Обучающиеся при изучении иностранного языка часто переносят навыки родного языка на иностранный. Это явление называется и н т е р ф е р е н ц и е й, которая подразделяется на межъязыковую и внутриязыковую интерференцию. Интерференция бывает как положительная, так и отрицательная. Поэтому, важную роль играет положительный пернос навыков, сформированных в родном языке, на изучаемый иностранный язык.
На начальном этапе обучения иностранному языку при обучении произношению предусматривается овладение артикуляционной базой и интонационным оформлением речи, что играет большую роль в формировании и развитии всех видов речевой деятельности: аудирования, говорения, чтения и письма, что очень важно для обучения на средней и старшей ступени. Обучение произношению начинается с формирования слуховых и артикуляционных навыков. Первые шаги в овладении иноязычной речью обучающийся делает, опираясь на родной язык, связывая новые фонемы не с объектами действительности, а со звуками родного языка.
Работу над формированием фонетических навыков я осуществляю на уроке с помощью специальных фонетических упражнений, которые выполняю с обучающимися устно во время специального этапа урока ф о н е т и ч е с к о й з а р я д к и. Провожу такую зарядку в начале урока, в которую включаю:
гимнастика языка и губ: выгнуть спинку языка, растянуть или округлить губы, подуть, потушить свечку, подышать на замёрзшее окошко;
тренировка дыхания: глубоко вздохнув, задержать дыхание и выдыхать воздух толчками;
предлагаю поиграть на дудочке: du, du, du, tu, tu, tu; на барабане: da, da, da, ta, ta, ta;
только после этого приступаю к работе над произношением, и, как правило, подаю изолированный звук, затем отдельные слова и фразы, например,
[ h ] – [ h ] – [ h ] – Hans, heute, heißen, Hase, abholen
Er heißt Hans.
Ich habe ein Heft.
Heute sind alle da.
[ e: ] – [ e: ] – [ e: ] – wer, Peter, fehlt, Irene, Meer
Wer fehlt heute?
Das sind Peter und Irene.
[ t ] – [ t ] – [ t ] – ist, alt, traurig, Tina, Mutter
Meine Mutter heißt Tina.
Sie sind traurig.
Для более успешного запоминания вариантов звуков, даваемых одной буквой, например:
V v – [ f ] Vater, vier, viel S s – [ s ] ist, lustig,
V v - [ w ] Veronika, Viktor S S – [ z ] sind, Sina, singen
в зависимости от позиций в слове (позиционно-комбинаторные варианты фонемы) я предлагаю в виде наглядной опоры, таблиц.
При отработке звука [ ŋ – Laut ] предлагаю кому-нибудь позвонить в звонок и озвучить: как звенит звонок?
-ng : Es läutet: ding – dong, ding – dong,
digiligi – dong, digiligi – dong,
ling – ling – ling,
dong – dong – dong.
(такого звука в русском языке нет).
Но если возможно, то я обязательно при объяснении постановки того или иного звука провожу сравнение с русским языком. Например: когда я произношу, дети слушают, но не повторяют. Прежде чем начать имитировать звук, надо наслушаться, «схватить» звуковой образ:
Произнесите звук русского языка [ т ]! Где кончик языка? – На зубах.
А чтобы произнести звук [ t ] немецкого языка, кончик языка должен быть на альвеолах, выше зубов.
Произнесите все со мной, но тихо, шепотом, а я громко. В этом случае дети хорошо слышат меня и «чувствуют» место артикуляции звука.
Для повторения обращаюсь к более сильным обучающимся, затем ко всем остальным и только после этого вступает хор. Для меня важно удостовериться, правильный ли звук повторяется хором.
И ещё необходимо предупредить ошибку, чем потом ее исправить, например: прежде чем научить произносить звуки [ y: ] и [ Ø: ], которым нет соответствий в русском языке, необходимо объяснить: округлите губы и немного выдвинете вперед– постарайтесь произнести звук «средний» между [ о ] и [ ё ] - Ö ö [ Ø: ], между [ у ] и [ ю ] - Ü ü, Y y [ y: ]:
Упражнение: произнесите следующие слова -
mögen, Möbel, Köln, zwölf, schön, Köpfe, können, fröhlich, hören, Löffel;
Glück, üben, Mühe, Bücher, Bühne, Übung, Stühle, Süden, Typ, Analyse.
Кроме отработки изолированных звуков, отрабатываю звуки в оппозициях, например:
[ a: ] [ a ] [ i: ] [ I ]
Staat Stadt Liebe Lippe
da dann viele Filme
Saat satt sieben Sitte
Aal all ihm im
Atem atmen Bienen binnen
[ p ] [ b ] [ s ] [ z ]
Paß Baß Wasser Vase
Paar Bar lassen lasen
packen backen Meißen Meisen
Raupen rauben wissen Wiesen
Gepäck Gebäck wessen Wesen
Dach - Dächer Fischchen fröstlich lustig
sprach - sprechen Röschen sportlich traurig
Nacht - Nächte Tischchen täglich kräftig
Tuch - Tücher Hündchen pünktlich mutig
(добавив букву H h [ h ] к слову, изменяется значение слова)
und - Hund
aus - Haus
alle - Halle
Ahn - Hanh
[ st ] [ Ѕt ] [ sp ] [ Sp ]
Gast Stadt Inspektor Spektrum
Post Stoff Aspirant Aussprache
[ ae ] [ ao ] [ Ø ]
mein auch heute
eigen Baum Freund
klein Pause Leute
Zeit blau Gebäude
pf [ pf ] tz [ ts ] tsch [ tS ]
Pfahl schätzen Deutsch
Pfennig Platz patschen
Apfel Katze zwitschern
knüpfen Spatzen lutschen
Большую роль в отработке навыков иноязычного произношения играют скороговорки, пословицы и поговорки, которые я предлагаю на карточках или с помощью презентаций Power Point.
[ ŋ ]
Eine lange 'Schlange || 'ringelt sich || um eine lange ''Stange. //
Einem kleinen 'Jungen || ist es ge'lungen, / eine lange ''Schlange zu fangen.//
[ h ] – Hauchlaut
'Hans || hetzt hundert 'Hunde || hinter hundert ''Hasen her.//
[ pf ]
Kauft ein Pfund 'Pflaumen || für fünf ''Pfennig.//
[ Ø: ]
'Röslein, || 'Röslein, || 'Röslein ''rot || 'Röslein || auf der ''Heiden.//
При работе над фонетикой немецкого языка я пришла к выводу, что необходимо сознательное отталкивание от русского языка. Дети, сравнивая различные явления языка, легче ориентируются в многообразии нового материала. Все звуки я как бы подразделила на 3 группы:
звуки, идентичные в немецком и русском языках (м - m, б - b, с - s,
з - z, г - g); они не требуют специального обучения, дети овладевают ими путём переноса;
2. звуки, несколько отличающиеся от аналогичных в русском языке, такие, как (т - t, н - n. д - d, л - l, е - e) требуют объяснения и коррекции; показываю детям, как правильно нужно произносить данный звук и указываю на отличия;
3. звуки, которым нет соответствий в родном языке [h], [ŋ], [Ø:], [y:], аффрикаты [ts], [pf].
Особое внимание уделяю смыслоразличительной роли звуков: это формирует у детей умение правильно воспринимать звуки на слух. Например, даю такие задания на внимание:
произношу вперемежку немецкие и русские звуки – услышав немецкий звук, дети поднимают сигнальную карточку;
называю цепочку слов, дети поднимают карточку, когда в ряду слов услышат слово, например, со звуком [ r ]: Katze, morgen, legen, Haus, Junge, schreiben, rechnen, malen, turnen.
когда услышат слово в предложении, на которое падает ударение: Wir 'schreiben.
Er || kann 'malen.
Ich || komme 'morgen.
Материал для работы над фонетикой содержится так же в рифмовках, считалках, песнях, стихотворениях, которые в тоже время служат для закрепления лексических и грамматических навыков:
1,2,3 – Und du bist frei! 1,2,3,4 – Alle, alle zählen wir!
5,6,7,8 – Haben wir das gut gemacht!
1,2,3,4 – so viel Äpfel sieht man hier.
5,6,7,8,9,10 – so viel Birnen kann man sehen.
Jede Woche bringt uns wieder
Arbeit, Freizeit, Bücher, Lieder.
Montag, Dienstag, Mittwoch – seht,
Wie die Woche schnell vergeht.
Donnerstag und Freitag nun –
haben wir noch viel zu tun.
Samstag und Sonntags dann
machst du einen neuen Plan.
Bücher, Kulis und Papier.
Das Haar ist kraus,
der Kopf ist rund,
die Ohren, die Augen,
die Nase, der Mund.
Au, au, au
Mann oder Frau,
rot oder blau,
weiß oder grau.
Ist das Uli? Ist da Lene?
Sind das Peter und Irene?
Das ist Uli. Das ist Lene.
Das sind Peter und Irene.
Фонетическая зарядка проводится так же в виде звукоподражательной игры с интересными и занимательными сюжетами, персонажами детских сказок, с играми.
Но важно следить не только за правильным произнесением того или иного звука, но и за соблюдением такого признака артикуляционной базы немецкого языка, как «стакатто». Все звуки и слоги в немецком языке более напряжены, поэтому одним из признаков немецкого произношения является прерывистость немецкой речи, чеканность. Поэтому, при становлении фонетических навыков с самого начала я провожу работу над р и т м о м и и н т о н а ц и е й немецкой речи.
А чтобы детям легче было усвоить этот признак немецкой речи, я использую упражнения, построенные не только на материале немецкого языка, но и на материале родной речи:
вспомните и подберите стихотворение или мелодию, которые лучше бы подошли к нашей считалочке, например, стихотворение С.Я.Маршака «Мой весёлый, звонкий мяч» , песенка «В траве сидел кузнечик»;
отгадайте, какая мелодия передаёт динамику немецкого языка: «Во поле берёзонька стояла» или «В траве сидел кузнечик»;
какое стихотворение «проиллюстрирует» отрывистость немецкой речи: «Мой весёлый, звонкий мяч» или «Мишка косолапый по лесу идёт …»;
когда дети произносят какую-нибудь рифмовку, они одновременно выполняют определённое действие, например: Ich bin (прыжок) ein Ha- (прыжок) –se (прыжок).
Ich kann (хлопок) tan- (хлопок) -zen (хлопок), ich kann (хлопок) sin- (хлопок) –gen (хлопок), ich kann (хлопок) alles (хлопок) wieder- (хлопок) -holen (хлопок)!
Все эти упражнения формируют у детей, с одной стороны, произнесение фраз не по словам, а по блокам, а с другой стороны – несложное, «стакатированное» произнесение слов, состоящих из нескольких слогов. Важно развивать фонетический слух ребёнка, причём и тональный, и тембральный, и ритмический:
Guten Tag, Kinder!
Отгадайте, какая линия (фигура) соответствует русскому, а какая немецкому языку.
Кроме этого у меня возникла идея об использовании жеста в качестве опоры при обучении интонации немецкого предложения, например:
(если отдельный звук ) – резкий хлопок в ладонь;
лабиализованные звуки – движением ладони вперёд и ее округлением;
ударение я демонстрирую энергичным взмахом руки сверху вниз;
подъему тона соответствует плавное движение руки вверх;
понижению тона – вниз.
«Д И Р И Ж И Р О В А Н И Е» - я считаю, это важная наглядная опора для детей на стадии становления как фонетических навыков, так и при обучении ритму и интонации, например:
Итак, обучение произношению, ритму и интонации немецкой речи, как показывает практика, является важнейшим аспектом работы на начальном этапе. Но так как в условиях неязыковой среды происходит быстрая утрата достигнутого уровня владения определенными навыками, то в начале каждого последующего года обучения я провожу повторительный фонетический курс. Такая работа проводится систематически, на протяжении всего курса обучения и сопровождается регулярным контролем.
Литература:
Гальскова Н.Д., Глухарева Е.А. Немецкий язык в детском саду. Москва: «Просвещение», 1993.
Герасименко Л.Н. Практические упражнения по фонетике немецкого языка. Методическое пособие для учителей. Курск. 1995.
Козьмин О.Г., Богомазова Т.С., Хицко Л.И. Теоретическая фонетика немецкого языка. Москва: «Высшая школа», 1990.
Козьмин О.Г., Сулемова Г.А. Практическая фонетика немецкого языка. Москва: «Просвещение». 1990.
Миловидова Р.В. Фонетический курс. Москва: «Высшая школа», 1987.
Норк О.А., Милюкова Н.А. Фонетика немецкого языка. Практическое пособие для учителей средней школы. Москва: «Просвещение», 1977.
Савченко В.А. Немецкие согласные. Методическое пособие для учителей. Курск. 2002.