СДЕЛАЙТЕ СВОИ УРОКИ ЕЩЁ ЭФФЕКТИВНЕЕ, А ЖИЗНЬ СВОБОДНЕЕ

Благодаря готовым учебным материалам для работы в классе и дистанционно

Скидки до 50 % на комплекты
только до

Готовые ключевые этапы урока всегда будут у вас под рукой

Организационный момент

Проверка знаний

Объяснение материала

Закрепление изученного

Итоги урока

«Немецкая народная сказка в руках великого Пушкина»

Категория: Литература

Нажмите, чтобы узнать подробности

Я очень люблю читать сказки: и волшебные, и народные, и бытовые, и сказки о животных. В сказках мне нравится все: фантастические сюжеты, герои, волшебные существа, финал сказок. С детства почти наизусть я знаю все сказки Пушкина, в моей домашней библиотеке эти сказки занимают почетное достойное место, а герои пушкинских сказок живут у меня в душе. Первый – это, наверное, кот ученый, который лучше всех знает пушкинские сказки, а потом мои любимые герои, которые оставили в моем юном сердце массу приятных чувств: смекалистый работник Балда; могучий князь-богатырь Гвидон,  прекрасная царевна Лебедь;  покорный старик  и добрая золотая рыбка;  семь прекрасных могучих богатырей;  золотой петушок и даже красавица Шамаханская девица. В четвертом классе на уроке внеклассного чтения при знакомстве с зарубежными сказками я  прочитал  немецкие народные сказки, и  одна сказка  из большого сборника удивила  меня своим сюжетом: что-то знакомое я услышал в содержании этой сказки.  Оказалось, об этом мне и другим моим одноклассникам рассказал учитель литературы, источниками некоторых сказок А.С.Пушкина были народные сказки братьев Гримм. Мы изучили материалы ученых – литературоведов, которые доказывали эту мысль и приводили аргументы этого вывода. Тогда меня заинтересовала мысль, почему А.С.Пушкин, опираясь на сюжет народных немецких сказок, сочинил свои сказки,  но  что-то оставил  без изменения,  что-то убрал,  добавил  свое, а в некоторых моментах практически изменил сюжет.  Это и стало предметом моего исследования.

Просмотр содержимого документа
««Немецкая народная сказка в руках великого Пушкина»»

Министерство образования и науки Республики Бурятия

ГБОУ «Республиканская кадетская школа-интернат»



Всероссийский конкурс исследовательских и проектных работ

«Тебя ж, как первую любовь, России сердце не забудет!»,

посвященном жизни и творчеству А.С. Пушкина


Исследовательская работа

Направление

Творчество А.С.Пушкина в контексте мировой культуры

Тема

«Немецкая народная сказка в руках великого Пушкина»










Выполнил: Алексеев Егор,

ученик 5 б класса

Руководитель: Бубеева Долгорма Максимовна,

учитель русского языка и литературы.



2018

Оглавление

1. Введение

2. Основная часть:

Глава 1.Создание сборников народных сказок братьями Гримм.

Глава 2. Источники сказок Пушкина.

Глава 3. Истории спящих красавиц.

3. Заключение

4. Список использованной литературы.
























Введение.

Я очень люблю читать сказки: и волшебные, и народные, и бытовые, и сказки о животных. В сказках мне нравится все: фантастические сюжеты, герои, волшебные существа, финал сказок. С детства почти наизусть я знаю все сказки Пушкина, в моей домашней библиотеке эти сказки занимают почетное достойное место, а герои пушкинских сказок живут у меня в душе. Первый – это, наверное, кот ученый, который лучше всех знает пушкинские сказки, а потом мои любимые герои, которые оставили в моем юном сердце массу приятных чувств: смекалистый работник Балда; могучий князь-богатырь Гвидон, прекрасная царевна Лебедь; покорный старик и добрая золотая рыбка; семь прекрасных могучих богатырей; золотой петушок и даже красавица Шамаханская девица. В четвертом классе на уроке внеклассного чтения при знакомстве с зарубежными сказками я прочитал немецкие народные сказки, и одна сказка из большого сборника удивила меня своим сюжетом: что-то знакомое я услышал в содержании этой сказки. Оказалось, об этом мне и другим моим одноклассникам рассказал учитель литературы, источниками некоторых сказок А.С.Пушкина были народные сказки братьев Гримм. Мы изучили материалы ученых – литературоведов, которые доказывали эту мысль и приводили аргументы этого вывода. Тогда меня заинтересовала мысль, почему А.С.Пушкин, опираясь на сюжет народных немецких сказок, сочинил свои сказки, но что-то оставил без изменения, что-то убрал, добавил свое, а в некоторых моментах практически изменил сюжет. Это и стало предметом моего исследования.

Тема моего исследования: Немецкая народная сказка в руках великого Пушкина.

Цель исследования: изучить сходства и различия в сказках, проследить за изменениями сюжета, характеров, языка в авторской сказке Пушкина, подумать, почему Пушкин изменяет сюжетные линии своих сказок.

Задачи: рассмотреть взаимосвязи литературной сказки Пушкина с волшебной народной сказкой (на материалах сказки братьев Гримм «Белоснежка и семь гномов); раскрыть фольклорные традиции и своеобразие пушкинской сказки; формировать умение сопоставлять произведения, близкие по теме и жанру; совершенствовать умение анализировать образ-персонаж в художественном произведении.

Гипотеза: Сюжеты сказок братьев Гримм заинтересовали Пушкина, но почему на их основе он создает свои сказки, во многом меняя сюжетные линии.

Объект исследования: народная сказка братьев Гримм и литературная сказка А.С.Пушкина;

Предмет исследования: сходные и отличительные черты в сюжетах этих сказок.

Методы исследования: анализ, синтез материала, сравнение.

Актуальность моего исследования:

«Сказка – ложь, да в ней намек, добрым молодцам урок». (А.С.Пушкин). В сказках уроки народной мудрости, она воспитывает, учит. В сказках побеждает добро, зло всегда наказывается. Мы живем в такое время, когда утрачиваются и не соблюдаются нравственные законы. Из сказок можно черпать уроки доброты и справедливости. Если дети вместо игр в компьютер и просмотра боевиков, ужастиков вновь повернутся к сказкам, может быть, они станут добрее, милосерднее. В сказках осуждаются такие качества как жестокость, жадность, грубость, зависть, тщеславие, высокомерие, попрание чувств собственного достоинства; а провозглашаются высоконравственные качества как доброта, скромность, трудолюбие, верность, преданность, честность, милосердие, сострадание.





Основная часть.

1. Создание сборников народных сказок братьями Гримм.

Немецкие ученые-филологи братья Гримм: Якоб (1785-1863), Вильгельм (1786-1859) записывали сказки от народных сказителей, сознательно стремясь сохранить народный дух и народный язык. Первое издание первого тома содержало 100 сказок, вышло в 1812 году, называлось «Детские и домашние сказки», были переведены на все европейские языки, второй том – 70 сказок – в 1814 году. Братья лишь обрабатывали услышанные и записанные народные варианты, придав им литературную форму. Поэтому сказки немецких ученых можно рассматривать как литературно обработанные варианты народных сказок. Сказкам грозило вымирание, и Вильгельм писал: «Сейчас самое время собирать и спасать старые предания, чтобы они не испарялись, как роса под жарким солнцем, не погасли, как огонь в колодце, не умолкли навеки в тревогах наших дней». Источниками их сказок были простые любые рассказчики, даже первая попавшаяся нянька. Братья считали: «Самое важное, чтобы все сказки воспроизводились верно и точно, без прикрас и прибавлений, так, как их сообщил рассказчик». Поэтому часто в их сказках встречаются жестокие и неприятные подробности, многие современники считали, что сборник сказок братьев Гримм непригоден для детского чтения. Тогда один из братьев, Вильгельм, решил провести стилистическую правку и создал образец книжной народной сказки. Благодаря братьям Якобу и Вильгельму многие читатели подружились со сказкой, услышали ее урок. То, что для читателя - детская забава, было плодом великого трудолюбия и огромной учености.

С русскими сказками подобную работу провели известнейший русский фольклорист Александр Николаевич Афанасьев и позднее писатель Алексей Николаевич Толстой.

2. Источники сказок Пушкина.

Большое значение имеет проблема источников для анализа пушкинских сказок. Сказки братьев Гримм были опубликованы в 10–20-х годах ХIХ века, т. е. раньше, чем сказки Пушкина (1833 г.). Сходство между сказками очень большое, поэтому можно предположить, что Пушкин был знаком с немецким вариантом сказки. Вопрос об источниках литературного произведения всегда представляет чрезвычайно важную задачу. Анализ источников позволяет не только вскрыть историю памятника и установить состав образующих его элементов, но дает материалы для объяснения истоков творчества и исходных позиций автора. Чем значительнее произведение, тем важнее и существеннее проблема источников. Сказка Пушкина выпадает из русской традиции, но всецело примыкает к традиции западноевропейской. Ближе всего она к сказке сборника братьев Гримм. На эту близость уже давно обращено внимание исследователей: В. В. Сиповский считал возможным утверждать, что гриммовская сказка является непосредственным источником сказки Пушкина. Отмечая близость сказки Пушкина и немецкой, Н.Ф.Сумцов отметил и некоторые характерные черты отличия.

А.С.Пушкин проявлял большой интерес к русским народным песням, сказкам, преданиям, к истории родной страны, который появился с самых ранних лет поэта и проходил через все его творчество. Вспомним, какую трогательную привязанность испытывал Пушкин к своей няне Арине Родионовне, крепостной крестьянке, которую он  воспел в своих стихах, называя ласково и нежно «доброй подружкой», «голубкой дряхлой». Именно она рассказывала Александру Сергеевичу народные сказки, о которых он написал: «Вечером слушаю сказки – и вознаграждаю тем недостатки проклятого своего воспитания. Что за прелесть эти сказки! Каждая есть поэма!» Пушкин создал пять замечательных литературных сказок, но не все они были «пропитаны» «русским духом». Пушкин слушал певцов и сказителей на базарах и ярмарках, и в его бумагах сохранился ряд конспективных записей выслушанных им сказок. В своем селе Михайловском он, переодевшись в крестьянский наряд, частенько смешивался на ярмарках с народной толпой, подпевал нищим слепцам, прислушивался к меткому народному слову.


3. Истории спящих красавиц.

Схема сюжета сказки «Белоснежка и семь гномов»:

1. Красота героини, белой как снег и румяной как кровь;

2. Зависть мачехи, обладающей волшебным зеркалом;

3. Мачеха приказывает слугам убить героиню; слуга уводит ее в лес, но там щадит ее;

4. Мачеха отыскивает ее и пытается умертвить посредством отравленного пояса, гребня, яблока;

5. Карлики , приютившие у себя Белоснежку, кладут мертвую девушку в стеклянный гроб;

6. Королевский сын находит гроб и пробуждает девушку к жизни;

7. Наказание злой мачехи.

Эта схема совершенно соответствует схеме пушкинской сказки, — особенно же важны совпадения в деталях.

Сопоставительный анализ сказки Пушкина «Сказка о мертвой царевне и о семи богатырях» и сказки братьев Гримм «Белоснежка и семь гномов» я начал с подробного изучения сходных и различительных сюжетных линий.

I. Сходство сюжетных линий сказок.

1. Герои: мать, мачеха, падчерица, жених, семь друзей.

2. События: падчерица изгоняется мачехой из дома, находит приют в лесу, мачеха ее хочет убить, героиню выручают лесные друзья, а затем оживляет принц. Подробнее я оформил свои наблюдения в таблице.

Таблица 1. Сходные черты сюжетов сказок.

Братья Гримм «Белоснежка и семь гномов».

А.С.Пушкин: «Сказка о мертвой царевне и о семи богатырях»

Королева умирает после рождения дочери.

Царица умирает после рождения дочери.

Король женится на другой женщине.

Царь женится на другой женщине.

У королевы – мачехи есть волшебное зеркальце, с которым она тайно беседует.

У царицы - мачехи есть волшебное зеркальце, с которым она тайно беседует.

Молодую царевну уводит в дремучий лес по приказанию мачехи слуга.

Молодую царевну уводит в дремучий лес по приказанию мачехи Чернавка – служанка.

Мачеха злится на падчерицу из-за ее красоты.

Мачеха злится на падчерицу из-за ее красоты.

Семь добрых гномов привечают царевну в своем жилище.

Семь богатырей привечают царевну в своем доме.

Мачеха три раза делает попытки умертвить падчерицу.

Мачеха умертвляет падчерицу с первого раза.

Гномы хоронят Белоснежку в хрустальном гробу.

Братья хоронят царевну в хрустальном гробу.

У царевны появляется жених-королевич, который оживляет ее, влюбляется в нее и женится на ней.

Царевну долгое время по всему белу свету ищет ее жених-королевич Елисей, находит ее, оживляет и женится на ней.

Таблица 2. Различия сюжетных линий сказок.

Сказка братьев Гримм.

«Белоснежка и семь гномов».

Сказка А. С. Пушкина.

«Сказка о мертвой царевне и о семи богатырях».

Король был дома во время родов жены.

Царя долго не было дома, царица ждала-ждала его.

Королева просит бога, чтоб у нее родилась дочь белая, как снег; румяная, как кровь; чернявая, как черное дерево.

Королева умирает после родов.

Царица все 9 месяцев смотрела на белый снег.


Царица умирает, увидев мужа, которого долго ждала, и не вынесла восхищенья от встречи с ним.

Белоснежка становится красавицей и она совсем юная.

Царевна уже сосватана, она невеста.

Мачеха потребовала, чтобы в доказательство смерти Белоснежки, ей принесли ее легкое и печень.

Мачеха ничего не требует, она верит своей служанке.

В домике карликов – гномов все было маленьким.

В доме богатырей все было большим и могучим.

Белоснежка поела из каждой посуды, выпила из каждой стопочки вина, полежала на каждой постельке.

Царевна засветила богу свечку, убралась в доме, навела везде порядок.

Гномы не видели в Белоснежке невесту.

Братья – богатыри посватались к царевне.

Мачеха, узнав от зеркальца о существовании Белоснежки, три раза пыталась ее умертвить: завязала талию шнурком; расчесала волосы ядовитым гребнем; угостила ее ядовитым яблоком.

Мачеха, узнав от зеркальца о существовании царевны, травит ее ядовитым яблоком.

Гномы два раза спасают Белоснежку.

Богатыри не могут спасти царевну.

У гномов в помощниках не было никаких домашних животных.

У богатырей был верный пес Соколко.

Белоснежку спасает случайный проезжий, королевич.

Королевич Елисей, жених царевны, долго ищет ее по белу свету, находит с помощью природных сил: звезд, солнца, ветра.

Слуги понесли гроб с Белоснежкой, случайно зацепили за ветку, гроб упал и разбился.

Елисей ударил гроб, он разбился.

На свадьбу королевич пригласил мачеху, ей приготовили страшное наказание: заставили плясать в башмаках на раскаленных углях, как только она остановится, сразу умрет. Так мачеха грохнулась наземь мертвая, устав танцевать.

Царевна – мачеха, увидев молодую царевну, умерла от тоски и зависти.

Написана прозой.

Написана стихами.


Заключение.

Проведя все наблюдения, я задумался над вопросом: сказка Пушкина – пересказ народной сказки или авторская сказка? Проделанный сопоставительный анализ позволяет прийти к выводу, что Пушкин создает свою неповторимую, литературную сказку. Во-первых, братья Гримм написали сказку о своем народе, для немецких слушателей, а Пушкин – о русских людях.

О национальном колорите сказки свидетельствуют:

-   образы богатырей, взятые из русских былин;

- терем богатырей, напоминающий добротную крестьянскую избу;

- троекратные обращения Елисея к силам природы, напоминающие русские народные песенные заклинания;

- язык сказки Пушкина, пропитанный русскими народными выражениями, более поэтичен, красочен и изящен.

Во-вторых, Пушкин не просто пересказал известный сюжет, а написал авторскую сказку, в которой многое изменил в связи с тем, что хотел выразить свои собственные идеалы, мысли и представления о жизни.


Идейный смысл сказки Пушкина.

В отличие от сказки братьев Гримм сказка Пушкина о самой главной ценности для поэта – она прославляет человеческую верность и любовь.

- Мотив поисков своей возлюбленной королевичем Елисеем – принципиально новое «добавление» Пушкина к народному сюжету.

- Теме любви и верности посвящена и начальная картина смерти родной матери («восхищенья не снесла…»).

- С этой же темой связаны взаимоотношения царевны и богатырей и их сватовство, отсутствующие в сказке «Белоснежка».

- Темой преданности и любви продиктовано включение в сказку образа верного пса Соколко, погибающего ради своей хозяйки.

Анализ образа молодой царевны также строится на его сопоставлении с народными образами. Пушкин продолжает эти фольклорные традиции, дополняя и углубляя их. Его героиня:

- обладает внешней красотой и «кротким нравом»,

- она ласковая и нежная, соблюдает правила народного этикета («честь хозяям отдала…»),

- трудолюбива («все порядком убрала») и своим поведением мало напоминает особу царского сана,

- она религиозна («засветила Богу свечку»),

- и, самое главное,  верна своему любимому жениху («Но другому я навечно / Отдана. Мне всех милей / Королевич Елисей»).

В пушкинской сказке мы чувствуем открытое авторское отношение к героине, чего не знает народная сказка. Автор нежно любит свою героиню и восхищается ей («красавица-душа», «милая девица», «моя душа», «так тиха, свежа лежала».

Сказка Пушкина построена на немецком источнике, эта мысль доказана учеными-лингвистами, но сказка не переделка народной, не подражание ей. Это совершенно оригинальное произведение. Гениальность Пушкина позволила ему передать чужие сюжеты так, чтобы они стали русскими, национальными. Поэтому его сказки так близки и понятны нам, любимы нами.

И возвращаясь к гипотезе своего исследования, хочу отметить особенность пушкинской сказки в отличие от немецкой: сказка Пушкина поучительна. Ведь не зря великий Пушкин говорил: «Сказка – ложь, да в ней намек, добрым молодцам урок!»

























Литература.

Волков. Г. Мир Пушкина. М., 2002.

Лотман Ю.М. В школе поэтического слова.

Бабаев Э.Т. Творчество Пушкина.

Петрова Т.С. Анализ художественного текста и творческие работы в школе.

Сказки А.С.Пушкина.

Сборник зарубежных сказок «Поющая ниточка».

Большая энциклопедия по зарубежной литературе.

С. М. Бонди. Новые страницы Пушкина.









Скачать

Рекомендуем курсы ПК и ППК для учителей

Вебинар для учителей

Свидетельство об участии БЕСПЛАТНО!