СДЕЛАЙТЕ СВОИ УРОКИ ЕЩЁ ЭФФЕКТИВНЕЕ, А ЖИЗНЬ СВОБОДНЕЕ

Благодаря готовым учебным материалам для работы в классе и дистанционно

Скидки до 50 % на комплекты
только до

Готовые ключевые этапы урока всегда будут у вас под рукой

Организационный момент

Проверка знаний

Объяснение материала

Закрепление изученного

Итоги урока

Лингвистическая викторина " В мире заимствований"

Нажмите, чтобы узнать подробности

Данная методическая разработка направлена на  развитие лингвистического развития учащихся. Задания составлены  на основе сравнения заимствований в  русском, английском и французском языках.

Просмотр содержимого документа
«Лингв. викторина»

Введение

Не секрет, что введение второго иностранного языка было шоком как для школы, так и для учащихся и их родителей. Плюсы и минусы данной реформы мы все обсуждаем, знаем. Особенно родители. Но предмет стоит в у чебном плане и нам нужно работать. Вважную роль в преподавании второго иностранного языка играют следующие функции:

  • Формирование языковой компетенцииформирование и совершенствование иноязычной коммуникативной компетенции;

  • расширение и систематизацию знаний о языке, расширение лингвистического кругозора и лексического запаса, дальнейшее овладение общей речевой культурой;

 Однако, хочется привести слова нашего современника известного английского художника-керамиста, автора книги «Заяц с янтарными глазами» Эдмунда де Вааля: «Если вы знаете языки, вы везде будете как дома», вполне соответствующих словам чешской пословицы: «С каждым новым языком вы проживаете новую жизнь. Если вы знаете только один язык, вы живете всего один раз».

Наиболее важной на данный момент функцией я считаю развивающий аспект второго иностранного языка. А для того, чтобы эта функция не была бесполезной , часто провожу аналогии с английским и русским языками. Доказываю ребятам, что знание, пусть даже поверхностное, другого иностранного языка, помогает изучать не только английский, но также и родной языки

Вам для обсуждения я предлагаю такой вид внеклассной работы, как проведение лингвистической викторины. В рамках недели иностранного языка я провожу её каждый год. В этом году она посвящена заимствованиям


Лингвистическая викторина « В мире заимствований»



Вводное слово учителя:

«Язык погубили, иностранщиной засорили!» – кричат борцы за чистоту речи. И сто лет назад кричали, и триста, и пятьсот.

Но разве мы сейчас помним о том, что когда-то заимствовали и «избу», и «сарафан»? А ведь когда-то они были так же чужды русскому уху, как сейчас «хайп» или «сториз».

Полезными заимствованиями язык только обогатится, а ненужные отбросит со временем. А ничего не заимствуют лишь мертвые языки – те, на которых уже никто не говорит и не пишет

Однако, хочется привести слова нашего современника известного английского художника-керамиста, автора книги «Заяц с янтарными глазами» Эдмунда де Вааля: «Если вы знаете языки, вы везде будете как дома», вполне соответствующих словам чешской пословицы: «С каждым новым языком вы проживаете новую жизнь. Если вы знаете только один язык, вы живете всего один раз».




Итак. Викторина начинается!

I. Замените выделенные слова в данном тексте русскими.

Мы гуляли по шоссе и зашли в кафе, где ели бульон, круассан, желе. Далее мы пошли в театр и на балет « Ромео и Джульетта» Во время антракта мы ходили в буфет и покупали десерт с лимонадом.

II. Замените данные русские слова заимствованиями.

1.Срочный вывоз людей из местности, представляющей для них опасность.

2. Растирание тела в лечебных целях.

3.Выпускник средней школы, претендующий на поступление в высшее учебное заведение.

4.Устройство, предназначенное для прыжков с самолёта.

5.Помещение для стрельбы в цель

6.Вывоз товаров за границу.

Ответы ; 1. Эвакуация 2. Массаж 3. Абитуриент 4. Парашют

5.Тир 6. Экспорт

III.Подберите синонимы к следующим словам:

Оффис, спидометр, интервью, бизнес, лидер, чемпион, фермер, тренажёр, трейлер,

Маркетинг, дисплей, спонсор, бартер, сленг, болт, лорд, гольф,возал, чартер, рейд, ваучер, пикник,блюз, дилер, брокер, холдинг, автокар, парковка, трамвай, саундтрек, кроссворд


IV.Прочитайте, приведённые ниже слова по-французски и по-английски. Затем переведите их на русский язык как с английского, так и и с французского языков

Un village, attention, question, , user, preparer, dinner, supper, table, plate

V. Перед вами список широко употрябляемых в русском языке английских слов. Какое слово из этого списка пришло в английский из французского.

Ответ: Resprecter- уважать.

IV. Перед вами находятся лист белой бумаги, белой бумаги с печатью и подписью, бланк анкеты для заполнения шенгенской визы в страны ЕС, а также список названий цветов ( красок) на французском языке. Что общего у первых 3-х предметов и названием одного из цветов (красок) из представленного списка. (см . приложение 1)

Ответ : blanc – белый , чистый: бланк

Blanche-белая .Что такое Carte blanche ( чистый подписанный бланк). Дающий неогранисченные полномочия, полную свободу действия



V . Каким русским словом можно заменить следующие слова : jam, confiture, marmеlade

Что они означают в современном русском языке? Какие слова пришли к нам из английского, какие из французского?



На заметку:

Варенье готовят из зрелых и неповрежденных плодов и ягод, добавляя сахар или мед. В результате получается прозрачная густая масса с целыми фруктами или ягодками. Сироп вязкий, но достаточно текучий. Сироп можно слить — он отделяется от ягод. Стоит отметить, что варенье считается исконно русским продуктом.

Джем славится однородной консистенцией, так как для его приготовления ингредиенты предварительно бланшируют и перетирают. Сироп полностью непрозрачный, относительно густой, но не студенистый, отделить от ягод его не удается, он составляет с ними единую массу.

Самым знаменитым в мире является джем из апельсинов, который традиционно подают на завтрак в Англии.

Конфитюр впервые упоминается в 77 году до нашей эры

Отличие конфитюра от варенья в том, что ягоды или плоды не обязательно должны оставаться целыми. Они могут быть натерты, нарезаны на кусочки или развариться в процессе приготовления.

Части плодов и ягод равномерно распределяются в полупрозрачном сиропе, который имеет желеобразную консистенцию.

Мармелад — одна из разновидностей конфитюра или джема, приготовленного из апельсинов.


По легенде, впервые его приготовила жена бакалейщика в шотландском городе Данди из горьких апельсинов. Их привез то ли ее муж из Севильи, то ли капитан корабля по дешевке продал бакалейщику «негодный товар»  Жена торговца придумала десерт из «испорченных» апельсинов, который стал популярным во всем мире ли испльзовать и другие фрукты.. Затем для мармелада стаСейч. Мармелад это продукт, представляющий собой целые или нарезанные кусочками фрукты и ягоды, выдержанные в течение суток в сахаре (пропорция 1:1), а затем уваренные до консистенции пюре.

В отличие от варенья или конфитюра, мармелад — это однородная масса, в которой отдельные фрукты не различимы. Слово «мармелад» происходит от португальского marmelo — айва, в России мармеладом называется кондитерское изделие желеобразной конситсенциию




VI Какое блюдо характерное для русской кухни названо французским словом, заимствованным в свою очередь из латинского, означающее «кусок хлеба, обмакнутый в подливку»

Ответ; суп

VII. Из какого языка пришло слово Шарлатан. Что оно означает?

(врач Шарль Лате, проводивший бессмысленные операции, обещав полное выздоровление, но получив деньги¸скрывался).

IX. Это слово – наглядный пример того, когда фамилиями называют не только научные открытия, но и обычные вещи. Согласно одной версии, в XVII веке англичанка Джейн Вокс (Vaux) держала под Лондоном развлекательное помещение (на английском – hall).

Со временем подобные развлекательные помещение организовывались в местах ожидания пассажирами поездов. Что это за слово? И какое заведение, связанное с определённым видом транспорта, им называется?

Ответ: Вокзал Постепенно слово превратилось в вокзал и стало служить названием зданий станционного типа для пассажиров.

На заметку:

Спустя время так стали называться все подобные заведения, и слово стало нарицательным. Позже о былом значении слова Vauxhall (увеселительное заведение госпожи Вокс) забыли – воксхоллом или воксалом стали называть «концертные залы на железнодорожной станции».

Один из таких находился на Павловском вокзале под Петербургом.


X. С  этим вкусным соусом связана любопытные история, которая, на первый взгляд, выглядит как красивая историческая байка, но вполне может быть и правдой.

Дело было в ХVIII веке на одном из Канарских островов – Менорке, который стремительным броском завоевал воинственный кардинал Ришелье. Англичанам это дело, естественно, не понравилось, и в 1757 году они осадили столицу острова город Майон.

Французы такой наглости не ожидали, поэтому вовремя провиантом не запаслись, и через некоторое время на складах осажденных остались только яйца да оливковое масло. Местный повар изощрялся, как мог, готовя яйца во всех мыслимых и немыслимых вариантах. Увы, очень скоро все его ухищрения страшно надоели герцогу Ришелье, который под страхом смерти приказал разнообразить меню. И тогда напуганный повар решился на эксперимент: взбил яйца и разбавил их маслом, добавив соль и пряности.

Что это за соус?

Майонез



XI. Возникает закономерный вопрос а из русского языка перешли какие –либо слова в другие языки

A. Название какого головного убора пришло в русский из французского, немного изменилось и вернулось в измененном виде обратно во французский язык.

Ответ:

Сhapeau –шапка- chapka

B. В последнее время в моду стал входить мужской зимний головной убор, который до недавнего времени был очень популярен только в России и долгое время являлся отрицательным символом «предполагаемого» русского менталитета. Соответственно и его название также стало чаще употребляться в Европе.

Что это за головной убор? И как он называется?

Ответ:Ушанка.

C .Название какого пушного зверя чьим мехом часто отделывали свою одежду русс кие бояре, пришло в английский язык

Ответ; Sable –соболь

















.

.


Скачать

Рекомендуем курсы ПК и ППК для учителей

Вебинар для учителей

Свидетельство об участии БЕСПЛАТНО!