СДЕЛАЙТЕ СВОИ УРОКИ ЕЩЁ ЭФФЕКТИВНЕЕ, А ЖИЗНЬ СВОБОДНЕЕ

Благодаря готовым учебным материалам для работы в классе и дистанционно

Скидки до 50 % на комплекты
только до

Готовые ключевые этапы урока всегда будут у вас под рукой

Организационный момент

Проверка знаний

Объяснение материала

Закрепление изученного

Итоги урока

"Источники фразеологизмов"

Категория: Русский язык

Нажмите, чтобы узнать подробности

Презентация ученицы 6 класса о фразеологизмах. Можно использовать в качестве образца для учащихся.

Просмотр содержимого документа
«"Источники фразеологизмов"»

Фразеологизмы Работу выполнила ученица 6Г класса Дубинина Мария

Фразеологизмы

Работу выполнила ученица 6Г класса Дубинина Мария

Определение Фразеологизмы – устойчивые по составу словосочетания, смысл которых складывается сразу из всего выражения.    Основные свойства фразеологизмов 1. Значение словосочетания не складывается из значений отдельных слов. Всё словосочетание имеет одно значение, его часто можно заменить синонимом ( засучив рукава  – не жалея сил, энергично).  2. Невозможна замена слов и форм слов.  3. Нельзя изменять порядок слов.  4. Запоминаются и воспроизводятся по памяти в готовом виде (как единое целое).  5. Являются одним членом предложения, поскольку у фразеологизма лексическое значение имеет не каждое слово в отдельности, а всё словосочетание в целом ( Чтобы добиться желаемых результатов, нужно работать засучив рукава ).

Определение

Фразеологизмы – устойчивые по составу словосочетания, смысл которых складывается сразу из всего выражения.

Основные свойства фразеологизмов

1. Значение словосочетания не складывается из значений отдельных слов. Всё словосочетание имеет одно значение, его часто можно заменить синонимом ( засучив рукава  – не жалея сил, энергично). 2. Невозможна замена слов и форм слов. 3. Нельзя изменять порядок слов. 4. Запоминаются и воспроизводятся по памяти в готовом виде (как единое целое). 5. Являются одним членом предложения, поскольку у фразеологизма лексическое значение имеет не каждое слово в отдельности, а всё словосочетание в целом ( Чтобы добиться желаемых результатов, нужно работать засучив рукава ).

Источники фразеологизмов: Исконно русские. Из профессионализмов и жаргонизмов. Из литературы. Крылатые выражения. Из старославянского языка (архаизмы). Из библии. Из античности. Из других языков. Из науки.

Источники фразеологизмов:

  • Исконно русские.
  • Из профессионализмов и жаргонизмов.
  • Из литературы. Крылатые выражения.
  • Из старославянского языка (архаизмы).
  • Из библии.
  • Из античности.
  • Из других языков.
  • Из науки.
Тёртый калач. Источник : исконно русский фразеологизм. Значение : « Тёртым калачом » называют опытного бывалого человека, много повидавшего в своей жизни, много пережившего и побывавшего в разных сложных жизненных ситуациях. Конечно же, это человек в основном уже в возрасте, и по нему видно, что он прожил непростую жизнь и накопил огромный багаж жизненного опыта, побывавший во многих передрягах и закаливший в них свой характер.

Тёртый калач.

Источник : исконно русский фразеологизм.

Значение : « Тёртым калачом » называют опытного бывалого человека, много повидавшего в своей жизни, много пережившего и побывавшего в разных сложных жизненных ситуациях. Конечно же, это человек в основном уже в возрасте, и по нему видно, что он прожил непростую жизнь и накопил огромный багаж жизненного опыта, побывавший во многих передрягах и закаливший в них свой характер.

В час по чайной ложке. Источник : Из профессионализмов. Данная фраза произошла от профессии врача и аптекаря. Значение : « В час по чайной ложке » – очень медленно; понемногу и с перерывами

В час по чайной ложке.

Источник : Из профессионализмов. Данная фраза произошла от профессии врача и аптекаря.

Значение : « В час по чайной ложке » – очень медленно; понемногу и с перерывами

Мартышкин труд. Источник : Из литературы. Данная фраза появилась благодаря произведению Ивана Крылова. В 1911 году он написал басню «Обезьяна». В ней рассказывается, что мартышка позавидовала пахарю, которого все хвалят за тяжёлую работу, и захотела, чтобы её хвалили точно так же. Правда, пахать она не стала. Вместо этого взяла бревно и начала перетаскивать его с места на место, выполняя никому не нужную работу. Значение : « Мартышкин труд » − говорим мы про чьи-то бессмысленные усилия.

Мартышкин труд.

Источник : Из литературы. Данная фраза появилась благодаря произведению Ивана Крылова. В 1911 году он написал басню «Обезьяна». В ней рассказывается, что мартышка позавидовала пахарю, которого все хвалят за тяжёлую работу, и захотела, чтобы её хвалили точно так же. Правда, пахать она не стала. Вместо этого взяла бревно и начала перетаскивать его с места на место, выполняя никому не нужную работу.

Значение : « Мартышкин труд » − говорим мы про чьи-то бессмысленные усилия.

Объегорить. Источник : Из старославянского языка. Образовано от имени Егорий (или Георгий), которое использовано в этом словообразовании из-за обычая заключать на селе сделки между хозяином и работником до дня Святого Георгия, отмечавшегося 25 ноября. Неисполнение условий этого договора и называлось первоначально «объегориванием». Значение : « Объегорить » – обмануть, перехитрить.

Объегорить.

Источник : Из старославянского языка. Образовано от имени Егорий (или Георгий), которое использовано в этом словообразовании из-за обычая заключать на селе сделки между хозяином и работником до дня Святого Георгия, отмечавшегося 25 ноября. Неисполнение условий этого договора и называлось первоначально «объегориванием».

Значение : « Объегорить » – обмануть, перехитрить.

Козёл отпущения. Источник : Это библейское выражение возникло в связи с существовавшим у древних евреев обряда возложения грехов всего народа на живого козла. В день грехоотпущения первосвященник возлагал обе руки на голову живого козла в знак возложения на него всех грехов еврейского народа, после чего козел изгонялся в пустыню. Значение : « Козёл отпущения » – человек, вынужденный принимать на себя чужую вину.

Козёл отпущения.

Источник : Это библейское выражение возникло в связи с существовавшим у древних евреев обряда возложения грехов всего народа на живого козла. В день грехоотпущения первосвященник возлагал обе руки на голову живого козла в знак возложения на него всех грехов еврейского народа, после чего козел изгонялся в пустыню.

Значение : « Козёл отпущения » – человек, вынужденный принимать на себя чужую вину.

Нить Ариадны Источник : Из античности. Выражение возникло по мотивам одного из подвигов афинского героя Тесея, в котором он убивает ужасного полубыка-получеловека Минотавра. Критский царь Минос, отец Минотавра заставил Афины ежегодно отправлять на Крит семь юношей и семь девушек на съедение Минотавру, обитавшему в построенном для него знаменитым Дедалом запутанном Кносском лабиринте. Тесей решил стать одним из таких семи юношей. К счастью для него, его полюбила Ариадна, дочь царя Миноса. Она тайно передала Тесею два крайне полезных предмета: меч, чтобы убить Минотавра, и клубок ниток, чтобы после этого по протянутой от входа в лабиринт нити суметь выйти из него. Тесей сделал всё как надо, вывел из лабиринта спасенных им юношей и девушек, и вместе с Ариадной бежал на остров Наксос. Значение : « Нить Ариадны » – способ выхода из затруднительного положения.

Нить Ариадны

Источник : Из античности. Выражение возникло по мотивам одного из подвигов афинского героя Тесея, в котором он убивает ужасного полубыка-получеловека Минотавра. Критский царь Минос, отец Минотавра заставил Афины ежегодно отправлять на Крит семь юношей и семь девушек на съедение Минотавру, обитавшему в построенном для него знаменитым Дедалом запутанном Кносском лабиринте. Тесей решил стать одним из таких семи юношей.

К счастью для него, его полюбила Ариадна, дочь царя Миноса. Она тайно передала Тесею два крайне полезных предмета: меч, чтобы убить Минотавра, и клубок ниток, чтобы после этого по протянутой от входа в лабиринт нити суметь выйти из него. Тесей сделал всё как надо, вывел из лабиринта спасенных им юношей и девушек, и вместе с Ариадной бежал на остров Наксос.

Значение : « Нить Ариадны » – способ выхода из затруднительного положения.

Ходить вокруг горячей каши как кошка Источник : Из других языков. В данном случае – Финляндия. Значение : Фраза означает момент, когда хочешь что-то сделать или спросить, но вынужден ждать подходящего повода, словно голодная кошка, которая хочет съесть горячую кашу, но вынуждена терпеть, пока еда остынет.

Ходить вокруг горячей каши как кошка

Источник : Из других языков. В данном случае – Финляндия.

Значение : Фраза означает момент, когда хочешь что-то сделать или спросить, но вынужден ждать подходящего повода, словно голодная кошка, которая хочет съесть горячую кашу, но вынуждена терпеть, пока еда остынет.

Чёрная дыра Источник : Из науки. В астрономии черной дырой называют место в космосе, где гравитация настолько сильна, что даже объекты движущиеся со скоростью света не могут ей сопротивляться, в том числе сами частицы света.    Значение : « Чёрная дыра » – страшное место, где все исчезает.

Чёрная дыра

Источник : Из науки. В астрономии черной дырой называют место в космосе, где гравитация настолько сильна, что даже объекты движущиеся со скоростью света не могут ей сопротивляться, в том числе сами частицы света.

Значение : « Чёрная дыра » – страшное место, где все исчезает.

Вывод.  Фразеологизмы делают нашу речь более яркой и выразительной и поэтому широко используются в литературном языке. Большая часть фразеологизмов отражает глубоко народный, самобытный характер русского языка.

Вывод.

Фразеологизмы делают нашу речь более яркой и выразительной и поэтому широко используются в литературном языке. Большая часть фразеологизмов отражает глубоко народный, самобытный характер русского языка.

Спасибо за внимание!

Спасибо за внимание!


Скачать

Рекомендуем курсы ПК и ППК для учителей

Вебинар для учителей

Свидетельство об участии БЕСПЛАТНО!