СДЕЛАЙТЕ СВОИ УРОКИ ЕЩЁ ЭФФЕКТИВНЕЕ, А ЖИЗНЬ СВОБОДНЕЕ

Благодаря готовым учебным материалам для работы в классе и дистанционно

Скидки до 50 % на комплекты
только до

Готовые ключевые этапы урока всегда будут у вас под рукой

Организационный момент

Проверка знаний

Объяснение материала

Закрепление изученного

Итоги урока

Исследовательская работа "Диалектизмы в моем поселке" или «Живая народная речь»

Категория: Русский язык

Нажмите, чтобы узнать подробности

Работа была выполнена моими ученицами 7 класса и участвовала в научно-исследовательской муниципальной конференции.

Просмотр содержимого документа
«Исследовательская работа "Диалектизмы в моем поселке" или «Живая народная речь»»



Муниципальная Научно-практическая конференция учащихся

«Мои первые открытия»









Исследовательская работа

Диалектизмы в моем поселке.

«Живая народная речь»

Направление: культурно-историческое наследие

Номинация: 6-11 класс





Марченко Ксения,

Давронова Лолита

п.Степановка, Ирбейский район

МОБУ Степановская СОШ

Класс: 7

Место выполнения работы:

научное объединение

Руководитель – Богданова

Татьяна Анатольевна,

МОБУ Степановская СОШ,

Учитель русского языка и

литературы

Тел. 38-1-18



АННОТАЦИЯ

Марченко Ксения, Давронова Лолита

П.Степановка, Ирбейского района, МОБУ Степановская СОШ № 32, 7 класс

«Диалектизмы в моем поселке или Живая народная речь»

Руководитель: Богданова Татьяна Анатольевна, МОБУ Степановская СОШ, учитель русского языка и литературы

Необходимо ли изучение лексики ограниченного употребления, а именно диалектизмов – слов местного употребления, если они не входят в русский литературный язык? Используют ли люди в современном мире слова, известные только в определенной местности, живут ли диалектизмы или постепенно уходят в небытие? На такие вопросы мы стараемся найти ответы в рамках данной работы.

Цель данной работы: выявление диалектных слов и выражений, имеющих место в лексике жителей поселка Степановка.

В ходе написания работы были использованы следующие методы: метод наблюдения, сбора, анализа, синтеза информации, составление библиографии, реферирование.

Основные результаты исследования: собрано около 40 диалектизмов, которые используют в своей речи жители поселка Степановка, проведен сравнительный анализ, а также их классификация.

Изучение диалектов – слов местного употребления, необходимо для усвоения истории развития русского языка и сохранения памяти о наших предках, потому что это часть нас самих, основа и опора нашего поколения.
















Содержание:

Введение…………………………………………………………………………………….. 4-5
I. Лексика ограниченного употребления……………………………………………………6-7
2. Типы диалектов…………………………………………………………………………….8
2.1. Лексические диалектизмы…………………………..…………………………………..8
2.2. Фонетические диалектизмы …………………………………………………………….9
2.3.Словообразовательные диалектизмы …………………………………………………..9
2.4.Морфологические диалектизмы………………………………………………………...10

2.5.Этнографические диалектизмы…………………………………………………………10

2.6.Семантические диалектизмы……………………………………………………………11

2.7.Фразеологические диалектизмы ………………………………………………………..11
Заключение…..……………………………………………………………………………..12-13
Список использованных источников……………………………………………………….14

Приложения ………………………………………………………………………………15-16



























Введение

Мы проживаем в небольшом поселке Ирбейского района, Красноярского края. Это тупиковый таежный населенный пункт, чтобы отсюда попасть в районный центр, нужно проехать 60 км. Когда мы начали работать по теме своего исследования, то обнаружили, что и наши одноклассники, и другие школьники употребляют в своей повседневной речи диалектизмы. Несмотря на то, что большую роль в развитии нашей современной речи играют телевидение, школа, библиотеки, интернет, язык наших бабушек и дедушек всё равно имеет место быть в нашей речи. И в этом нет ничего странного, потому что большую часть населения нашего поселка составляют люди пожилого возраста, которые имеют свой необычный, своеобразный говор. Это их особый язык, который не должен уходить в небытие, забываться нами, нынешним поколением. Именно поэтому данная работа имеет для нас огромное значение. Мы считаем, что в диалектах запечатлелся самобытный язык русского народа, изучение которого позволит сохранить не только историю развития языка, но и сохранить память о людях, наших предках.

Что же такое диалектизмы, и какое место они занимают в русском языке? Употребляются ли диалекты населением нашего поселка Степановка, и какие именно диалектные слова и выражения используют наши односельчане? На такие вопросы мы решили найти ответы, приступая к данной работе.

Цель исследования: выявление диалектных слов и выражений, имеющих место в лексике жителей поселка Степановка.
При написании работы были поставлены следующие задачи:
- раскрыть понятия диалектизм, диалектное слово;
- изучить справочники и словари, имеющие отношение к происхождению и классификации диалектизмов и диалектных слов;
- собрать диалектные слова и выражения, используемые жителями нашего поселка; - классифицировать собранные диалектизмы. Объектом исследования являются диалектные слова и выражения, которые ещё встречаются в речи наших односельчан.
Предметом исследования - Диалекты, диалектные слова и выражения.






































1.Лексика ограниченного употребления

Изучая литературу по теме своей работы, мы выяснили, что лексика современного русского языка делится на две основные группы: лексику общеупотребительную и лексику ограниченного употребления. Диалектизмы относятся ко второй группе. Диалект- самая маленькая территориальная разновидность языка, на которой говорят жители одной деревни или нескольких близлежащих деревень. Они имеют в своем составе значительное количество самобытных народных слов, известных только в определенной местности. С греческого языка слово dialektos обозначает «наречие», «говор». Длительное время местные говоры, диалекты обогащали русский литературный язык. Они были теми ручейками и родниками, которые, по образному выражению писателя В. Куприна, «питали полноводную реку общерусского языка». Так, из диалектов в литературный язык пришли некоторые названия, связанные с циклом сельскохозяйственных работ, с наименованием народной одежды, названия рода занятий в разных промыслах. Например: высев, боронить, борозда, клубень, стог, копна, доярка, дояр, конопатить, омуль, беспечный, ворковать, дряблый, жерлица, жуткий, зазноба, земляника, корявый, лебезить, мямлить, мохнатый, назойливый, осторожный, пасмурный, подоплёка, смекалка, ухаб и многие другие. Слова из разных диалектов часто используются в языке художественной литературы со стилистической целью: для создания местного колорита и для речевой характеристики персонажей.

Различают диалект жителей северных областей (косуля - соха, лава - мостик, теплина – костёр) и южных областей (заказ - лес, козюля - земля, площадя – кусты).

Северорусское наречие составляют местные говоры, для которых характерно «оканье»; Г взрывное, Т твёрдое в окончаниях глаголов 3-го лица ед.ч. и мн.ч. настоящего и будущего времени.

К южнорусскому наречию относятся местные говоры, для которых характерно «аканье»; Г щелевое, Т мягкое в окончаниях глаголов 3-го лица.

Наш поселок Степановка образовался в начале 20-го века, первоначально это был лагерь ссыльных немцев, жителей Урала. Немного позднее сюда приехали потомки украинцев, здесь их называют «хохлы». Многие переехали на постоянное место жительства в наш поселок из близлежащих деревень Успенка, Буенка, Талое, а также из деревень Акимовка, Сосновка, Галушка, которые на сегодняшний день уже не существуют. Поэтому и язык неоднороден: многие употребляют в речи Г взрывное, как в северорусском наречии, и Т мягкое в окончаниях (например, вечЕрять), как в южнорусском. А также в одинаковом соотношении произносятся чо и шо.























2.Типы диалектов

Диалекты отличаются от общенародного национального языка различными чертами - фонетическими, морфологическими, особым словоупотреблением и совершенно оригинальными словами, неизвестными литературному языку. Это позволяет объединить диалектизмы русского языка по их общим признакам. Таким образом, в составе любого говора присутствуют следующие типы диалектизмов: лексические, семантические, фонетические, морфологические, этнографические, фразеологические.

Пообщавшись с жителями поселка(Приложение №1), речь которых мы записывали на диктофон, мы постарались распределить собранные нами диалектизмы по типам, к которым они относятся.
2.1. Лексические диалектизмы

Это местные названия предметов и явлений, имеющих в литературном языке иные наименования. Основное их отличие от соответствующих слов литературного языка, обозначающих те же реалии, в их корневом различии. Это своего рода синонимы литературным словам. Например: серники – спички, студено – холодно, бурак (свекла), векша (белка), гашник (пояс), закут или закута (хлев для мелкого скота), зараз (сейчас). Лексические диалектизмы имеются и в нашем поселке: смидать(завтракать), вечерять (ужинать), робить(работать). Эти слова в данное время не употребляются. Бабушка, которая вспомнила, как они раньше говорили, сейчас признается, что использует общелитературные слова. Возможно, это следствие угасания диалектов и распространения общеупотребительной лексики. Что с одной стороны доказывает культурный рост деревенского населения, а с другой стороны это признак угасания самобытного, особого языка наших бабушек и прабабушек.


2.2. Фонетические диалектизмы

Этот тип диалектных слов отличается от литературных одним или несколькими звуками. То есть это слова с иной, чем в литературном языке, огласовкой. Например: мтичка – птичка, коряка – коряга, ланпа – лампа, вострый (острый), павук (паук), пинжак (пиджак), слухать (слушать), пачпорт (паспорт).

В нашем поселке употребляются фонетические диалектизмы в большом количестве. Например, такие: ести, исть(есть), туды(туда), глыбоко( глубоко), колидор(коридор), энтот (этот), жисть (жизнь).


2.3. Словообразовательные диалектизмы

В данную группу слов включаются диалектные слова, синонимичные литературным, но отличающиеся от них определенными аффиксальными словообразующимися морфемами. Например: упредить – предупредить, сничтожить – уничтожить, забижать – обижать, зачинаться – начинаться, бечь (бежать).

Словообразовательные диалектизмы также в большом количестве присутствуют в речи моих односельчан: гуска (гусыня), вчерась (вчера), супротив(напротив), откель (откуда), покеда (пока), евойный (его), ихний (их), ихный, ивоный, четверик(четверг), ширше(широко, шире), ишол(шел), еле-как(еле-еле), сымать – снимать, подымать(поднимать). Эти диалектизмы используются не только людьми старшего поколения, но и школьниками нашего поселка. Это, вероятно, из-за того, что многих из нас воспитывают бабушки и дедушки.

2.4. Морфологические диалектизмы

Это не свойственные литературному языку формы словоизменения, они проявляются в склонении, образовании форм частей речи, переходе из одного грамматического рода в другой и т. д., например: мягкие окончания у глаголов в 3-м лице (идеть, идуть); окончание множественного числа у существительных в единственном числе ( дверя-двери); окончание -е у личных местоимений в родительном падеже единственного числа и замена гласной «е» на «и». Отец нашего научного руководителя , Богданов А.Н., говорил так: «Пойду быку напою». Также некоторые употребляют диалектизмы у мине, у тибе , обедить(обедать), слабше (вместо слабее).

2.5. Этнографические диалектизмы

Данной группой объединены слова, называющие предметы, характерные для быта, хозяйства данной местности. Если какой-то предмет, какая-то вещь встречается только на территории распространения данного диалекта, то название этой вещи и будет являться этнографическим диалектизмом. Таким образом, это местное название местной вещи. Именно поэтому этнографический диалектизм не может быть переведен на литературный язык в большинстве случаев. Его нельзя без ущерба для смысла заменить каким-то соответствующим литературным синонимом. Так, в некоторых южнорусских областях носят панёвы. Панева – это разновидность юбки; она шьется из нескольких полотнищ яркой ткани.

В речи наших односельчан мы не встретили этнографических диалектизмов. Так же как и семантических, и фразеологических.




2.6. Семантические диалектизмы

К семантическим диалектизмам относятся слова, обладающие диалектным значением, но соответствующие общелитературным словам. Таким образом, если в говоре общелитературное слово употреблено в значении, не свойственном литературному языку, то это местное значение слова, которое представляет собой семантический (смысловой) диалектизм. Например: угадать – в значении "узнать кого-то в лицо"; ученик – в значении "учитель", пахать – в значении "подметать пол". Эта группа диалектизмов, как правило, в художественных произведениях не используется с целью избежать смыслового заблуждения читателя. Таким образом, семантическими диалектизмами называются слова, совпадающие в написании и произношении с литературными, но отличающиеся от них своим значением. Подобные диалектизмы являются омонимами по отношению к словам литературным.

2.7. Фразеологические диалектизмы

В данную группу диалектной лексики включаются диалектные устойчивые сочетания, известные в данном значении лишь в какой – то местности. В трату дать (подставить под удар), нести и с Дона и с моря (нести чушь), от ног отстать (сбиться с ног), хрип гнуть (работать с напряжением), в скуку упасть – заскучать; как в соль сел – зачах; без смерти смерть - что-то трудное, тяжелое и др.






Заключение

Таким образом, в ходе нашего исследования мы собрали более 40 диалектизмов (Приложение №2), классифицировали их и выяснили, что жители нашего поселка используют фонетические, морфологические и словообразовательные диалектизмы. Лексические диалектизмы уже не употребляются, они заменились общелитературными словами, но несколько десятилетий назад наши односельчане пользовались ими для выражения своих мыслей. Также совмещены южнорусское и северорусское наречия, потому что поселок создавался постепенно, и его в разное время наполняли люди из разных уголков нашей страны.

Для современного литературного языка диалектизмы дают все меньше образных средств даже тогда, когда изображаются люди из крестьянской среды, так как рост культуры всего населения, а также влияние средств массовой информации способствуют тому, что все более активно протекает процесс сближения местных говоров с литературным языком. Наблюдается сложный процесс перестройки диалектной лексики: сужение сферы употребления отдельных диалектизмов до полного их исчезновения из словаря говора в связи с изменением методов ведения сельского хозяйства, угасанием отдельных ремесел, заменой или исчезновением многих социально-бытовых реалий.

Мы считаем, что изучение лексики ограниченного употребления, особенно диалектов – слов местного употребления, необходимо для усвоения истории развития русского языка и сохранения памяти о наших предках, потому что это часть нас самих, основа и опора нашего поколения. Ведь диалектные слова и выражения появились в речи народа для того, чтобы ими называть предметы, признаки, отношения между людьми. Потерять этот большой пласт языка – это значит потерять для истории духовной культуры нашего народа значительную часть того, что составляло содержание жизни миллионов людей в течение многих столетий. Именно поэтому мы обязаны сохранить эту живую народную речь.



















Список литературы


  1. Баранов М.Т., Русский язык: Справ. материалы: Учебное пособие для учащихся/ М.Т. Баранов, Т.А. Костяева, А.В. Прудникова; Под ред. Н.М. Шанского. – 5-е изд., испр. – М.: Просвещение, 1989. – 288 с.

  2. Власенков А.И., Русский язык: грамматика. Текст. Стили речи: учеб. для 10-11 кл. ощеобразоват. учреждений / А. И. Власенков, Л.М. Рыбченкова. – 12-изд. – М.: Просвещение, 2006. – 350 с.

  3. Греков В.Ф., Пособие для занятий по русскому языку в старших классах / В.Ф. Греков, С.Е. Крючков, Л.А. Чешко. – 44-е изд. – М.: Просвещение, 2004. – 286 с.

  4. Земский А.М., Русский язык. В 2-х ч. Ч. 1. Лексикология, стилистика и культура речи, фонетика, морфология: Учеб для учащихся пед. уч-щ / А.М. Земский, С.Е.Крючков, М.В. Светлаев; Под ред. В.В. Виноградова. – 10-е изд., испр. и доп. – М.: Просвещение, 1986. – 304 с.

  5. Калинников П.Ю., Петров А.М., Стилистика русского языка. – http: www. hi-edu. ru / xbook028 / 01 / part – 009. htm

  6. Лещенко А.М., Опадчий Е.В., Лексика русского языка с точки зрения её социально-диалектного состава. – http: www. lingvotech. com. / dialect.

  7. Оберман В.Я. О моих земляках. – Красноярск, 2000.

  8. Русский язык. Справочник школьника / Сост. О.В. Галаева; Под ред. В.В. Славкина. – М.: Филолог. об-во «Слово», Компания «Ключ-С». АСТ. Центр гуманитарных наук при факультете журналистики МГУ им. М.В. Ломоносова, 1996. – 512 с.

  9. Ярцева В.Н., Больщой энциклопедический словарь. – М.: Большая российская энциклопедия, 1977.



Приложение №1

Список опрошенных жителей поселка Степановка:

  1. Антонов В., 1943 г.р.

  2. Байкова Н., 1960 г.р.(бабушка Давроновой Лолиты)

  3. Богданов А.Н. , 1960 г.р., родившийся в д. Акимовка (по воспоминаниям научного руководителя Богдановой Т.А)

  4. Валова Т.А., 1943 г.р.

  5. Вьюнова Р.П., 1933 г.р.

  6. Гусева В.В, 1930 г.р.

  7. Ивницкая Н.М., 1934г.р., ранее проживающая в д.Сосновка

  8. Казарина Л. И., 1960 г.р.

  9. Коновалова В.Я., 1943 г.р.

  10. Левченко П. 1930 г.р.

  11. Самохина П.А., 1931 г.р.































Приложение №2

Некоторые диалектизмы, которые используют в речи жители поселка Степановка:

Вечерять(ужинать),

Вчерась(вчера),

глыбоко( глубоко)

гуска (гусыня)

евойный (его)

еле-как(еле-еле)

ести, исть(есть)

жисть (жизнь)

ивоный, ихний, ихный (их)

ишол(шел)

колидор(коридор)

обедить(обедать)

откель (откуда)

подымать(поднимать)

покеда (пока)

робить(работать)

слабше (вместо слабее)

смидать(завтракать)

супротив(напротив)

сымать – снимать

туды(туда)

у мине, у тибе

четверик(четверг)

ширше(широко, шире)

энтот (этот)


Скачать

Рекомендуем курсы ПК и ППК для учителей

Вебинар для учителей

Свидетельство об участии БЕСПЛАТНО!