СДЕЛАЙТЕ СВОИ УРОКИ ЕЩЁ ЭФФЕКТИВНЕЕ, А ЖИЗНЬ СВОБОДНЕЕ

Благодаря готовым учебным материалам для работы в классе и дистанционно

Скидки до 50 % на комплекты
только до

Готовые ключевые этапы урока всегда будут у вас под рукой

Организационный момент

Проверка знаний

Объяснение материала

Закрепление изученного

Итоги урока

Этнокультурный компонент в языковом образовании в монокультурной и поликультурной среде.

Нажмите, чтобы узнать подробности

Данная работа созлдана для участия в всероссийском Круглом столе, посвящённом проблемам преподавания родного русского языка и родной русской литературы. В своём выступлении я делюсь опытом преподавания данных предметов.

Просмотр содержимого документа
«Этнокультурный компонент в языковом образовании в монокультурной и поликультурной среде.»

Этнокультурный компонент в языковом образовании в монокультурной и поликультурной среде.

«Край родной, навек любимый! Где найдёшь ещё такой?» Слова этой песни навечно в наших сердцах. В родном крае мы впервые услышали от мамы родную речь, песенки колыбельные, сказки. Именно на этом языке мы и сами произносим первые слова. Мы живём и общаемся с родными, друзьями, соседями на родном русском языке.

Когда идём в школу, то изучаем все тайны русского языка, все его законы. Здесь мы узнаём, что русский язык – государственный язык России, его обязаны знать все проживающие на территории страны, на этом языке создаются все государственные документы. Но вот совсем недавно в школьной программе появились предметы «Родной русский язык» и «Родная русская литература». Эти предметы помогают ребятам познать всю прелесть русского языка как родного!

На мой взгляд, на уроках стоит обращаться не только к замечательным учебникам, но и к «живому языку». При изучении диалектных слов, например, дать задание детям, особенно сельским, записать в тетрадь или на диктофон разговор с родственниками, лучше более старшего возраста. Благодаря такой работе дети почувствуют колорит родной речи. При изучении этнокультурных традиций (одежда, быт) тоже можно обращаться к истории своего края, своего родного населённого пункта. Ведь по сей день в семьях хранятся вещи, предметы, которые являются семейными реликвиями с богатейшей историей. Интерьер в домах сельской местности до сих пор остаётся таким, каким был много лет назад. Современность трудно заходит в сельские дома. Это касается и города. Часто городские квартиры несут в себе отпечаток прошедших времён. Цели знакомства детей с историей языка и этнографических элементов могут послужить и фотографии в старых семейных альбомах. Невозможно рассказывать о том, что изображено на фото, не используя лексику тех времён. Принцип обращения к жизни своего родного края и своей семьи можно использовать во всех классах. Без этого, по моему мнению, невозможно привить обучающимся любовь к родному языку.

Этого принципа стоит придерживаться и при изучении «Родной литературы». Необходимо обращаться к произведениям художественной литературы своего края. Именно эти писатели говорят об особенностях родной сторонушки, о людях, которые живут рядом, делают историю родного края, прославляют родные места. Причём, нужно обращаться не только к тем писателям, которые стали уже классикой и русской, и мировой литературы, но и к творчеству современных писателей. Также мне нравится просить учеников обращаться к фольклору своей родины. И в селе, и в городе существует множество легенд, преданий, народных песен, которые исполняются во время семейных праздников и застолий. Мои ученики, коллеги, друзья стали соавторами моей статьи, посвящённой фольклору 21 века.

Но так сложилась жизнь, что на территории нашего родного Урала живут люди разных национальностей. Здесь и представители коренных народностей Урала, и представители трудовых мигрантов из ближнего зарубежья. Нельзя игнорировать культуру и языки детей других народов, которые учатся в школах на русском языке. Я несколько лет работала в школе, где большую часть детского населения составляли ребятки, для которых русский язык не является родным. Но никогда не было никаких конфликтов на межнациональной основе. На уроках «Родного языка» и «Родной литературы» всегда было внимательное и уважительное отношение к культуре других народов. Дети с интересом слушали рассказы о быте и традициях сверстников других национальностей, народные песни, сказки даже на языке оригинала с предварительным переводом. Мы читали произведения художественной литературы представителей детей тех народов, которые были в данном классе. На общешкольном уровне отмечались юбилеи не только русских писателей и поэтов, но и других национальностей, и классиков, и современников. Для этого пришлось держать руку на пульсе развития национальных литератур. Я даже связывалась с республиканскими библиотеками, а они мне порой отправляли ответ на своём родном языке… И здесь мне на помощь приходили ребятки, которые приехали в Россию, окончив несколько классов на своей родине на своем родном языке. Если возникали проблемы с текстами, то и дети, и родители через свои каналы «доставали» книги или перепечатки книг. Наши друзья других национальностей не чувствовали себя чужими в школе, с большим уважением относились и к русским традициям. На общешкольном уровне проводились народные праздники русского народа, где ребята разных национальностей лихо отплясывали «Русского», «Барыню», с большим удовольствием пели русские частушки, ели блинчики с чаем, а в их семьях, как оказалось, мамочки пекли куличи и красили пасхальные яички! А в ответ приглашали нас на свои национальные праздники, где накрывали стол с национальными блюдами, показывали концерт, где демонстрировали свои народные танцы, пели песни на родном языке. И мы, русские гости, отплясывали «Лезгинку», играли в их национальные игры. И совсем не ощущалось, что мы дети разных народов.

Не обращая внимания на национальность, мы принимали активное участие в городских литературных конкурсах, где читали стихи и русских поэтов, и поэтов других национальностей. Много создавалось ученических научных проектов по национальной литературе. И не всегда русские дети брались за творчество русских писателей и поэтов, а дети других национальностей – представителей литературы своего родного края. Были проблемы в изучении русского языка, но мною и моими коллегами была создана система обучению русского языка как неродного.

Тенденция великого переселения народов будет иметь своё продолжение ещё долгие годы, поэтому надо учиться жить вместе на нашей огромной Земле, уважая традиции и культуру друг друга. В этом нам сейчас помогут уроки «Родного языка» и «Родной литературы» в поликультурном пространстве.


Скачать

Рекомендуем курсы ПК и ППК для учителей

Вебинар для учителей

Свидетельство об участии БЕСПЛАТНО!