© 2017 2744
СДЕЛАЙТЕ СВОИ УРОКИ ЕЩЁ ЭФФЕКТИВНЕЕ, А ЖИЗНЬ СВОБОДНЕЕ
Благодаря готовым учебным материалам для работы в классе и дистанционно
Скидки до 50 % на комплекты
только до
Готовые ключевые этапы урока всегда будут у вас под рукой
Организационный момент
Проверка знаний
Объяснение материала
Закрепление изученного
Итоги урока
Зачем читаем мы? – этот вопрос, волновавший И. А. Бунина, пронизал его маленький по объёму – чуть больше одной страницы! – и большой по мыслям очерк «Книга».
«Опять с раннего утра читаю, опять с книгой в руках! И так изо дня в день, с самого детства! Полжизни прожил в каком-то несуществующем мире, среди людей никогда не бывших, выдуманных, волнуясь их судьбами, их радостями и печалями, как своими собственными, до могилы связав себя с Авраамом и Исааком… с Сократом и Юлием Цезарем, Гамлетом и Данте, Гретхен и Чацким, Собакевичем и Офелией, Печориным и Наташей Ростовой!»
Так писал Иван Бунин. И добавлял, может быть, самое важное, самое сокровенное о результатах чтения книг: «А зачем выдумывать? Зачем героини и герои? Зачем непременно роман, повесть?»
А после всех вопросов – замечательная заключительная строка: «…вечная мука – вечно молчать, не говорить как раз о том, что есть истинно твоё и единственно настоящее, требующее наиболее законно выражения, то есть следа, воплощения и сохранения хотя бы в слове!»
Помните, как Достоевский волновался о том же («Подросток»): чтобы мысли и чувства шли в твои собственные слова, тогда они имеют право сохраниться.
Накопленные слова в «истинно твоей» ситуации, «единственно настоящем» столкновении пережитых мыслей и чувств найдут именно своё воплощение в слове.
«Это уже не ново, это уже было сказано – вот одно из самых обыкновенных обвинений критики… что из этого следует? разум неистощим в соображении понятий, как язык неистощим в соединении слов», – сказал А. С. Пушкин. Только слова эти надо знать. А «своё» течение мыслей и чувств сделает выбор, соединит их и запечатлит твоё «соображение понятий» в слове.
Прочтём и выделим бунинское «соображение понятий» в рассказе «Ворон».
Рассказ «Ворон» ведётся от первого лица. Рассказчик вспоминает себя – юношу, только-только окончившего лицей: «Отец мой похож был на ворона. Мне пришло это в голову, когда я был ещё мальчиком: увидал однажды в «Ниве» картинку, какую-то скалу и на ней Наполеона с его белым брюшком и лосинами, в чёрных коротких сапожках, и вдруг засмеялся от радости… так похож показался мне Наполеон на пингвина, – а потом грустно подумал: а папа похож на ворона…»
Первая оппозиция пингвин – ворон, Наполеон – отец. Внешнее сравнение птиц и людей, похожих на этих птиц, словно предполагает какое-то внутреннее сходство – ведь мальчик «грустно подумал», как бы почувствовав их связь: пингвин – Наполеон – ворон – папа (отец).
Сын не любил свой дом (осиротевший дом – мать умерла), приезжал только на каникулы. Но в ту весну, о которой идёт речь, в квартире «точно солнце засияло»: «всю её озаряло присутствие той юной, легконогой, что только что сменила няньку восьмилетней Лили».
Далее события развиваются, как и положено: сверстники (сын и «любезная Елена Николаевна») симпатизируют друг другу, а между отцом и сыном устанавливается граница. Последим не только за тем, что говорил отец, но и как он говорил.
«Белокурым, любезная Елена Николаевна, идёт или чёрное, или пунсовое… Вот бы весьма шло к вашему лицу платье чёрного атласу с зубчатым, стоячим воротником а-ля Мария Стюарт… или средневековое платье пунсового бархату с небольшим декольте и рубиновым крестиком…»
Конечно, он напоминал юной Елене Николаевне, что её отец беден и придётся ей, скорее всего, жить в бедности, но почему бы и не помечтать.
Следующим этапом в разговорах – после модных соблазнов – было укрепление позиций отца против сына. Раскладывая пасьянс «Наполеон»(!), отец вдруг молвил, кивнув в сторону сына: «Вот этот молодой человек тоже, верно, мечтает: мол, помрёт в некий срок папенька и будут у него куры не клевать золота! А куры-то и впрямь не будут клевать, потому что клевать будет нечего. У папеньки, разумеется, кое-что есть… только навряд оно сынку достанется, не очень-то он папеньку своей любовью жалует…»
Так отец укрепил свои бастионы. Позиции отца и сына были обозначены достаточно ясно, хотя и иносказательно. И вот это словесное выражение отцовской позиции, невольно обозначившейся в самих словах, заслуживает особого внимания. Речь отца иронична, шутлива (почему бы и не помечтать), но между тем он так тщательно выбирает наряды для Елены Николаевны, так обрисовывает их наглядно, ярко – чёрного атласу, пунсового бархату. Выделим эти сочетания – они типичны для отца как особая его характеристика. Дело в том, что уже во времена молодого Бунина (а следовательно, и сына) произношение пунсовый было архаичным. Словарь В. И. Даля даже не фиксирует его. Это форма XVIII в., когда цветовое определение пунсовый, заимствованное вместе с модными французскими наименованиями, шло через польский ропsowy – пунсовый (из французского ропсеаи «полевой мак», «цветок мака»). Со временем польский оттенок произношения уступил место французской огласовке. У отца такая речевая краска говорит о его возрасте, принадлежности к другому поколению, его близости к ушедшему веку. Эта речевая краска усилена и старыми падежными окончаниями родительного падежа на -у: атласу, бархату. Дыхание архаики в речи, казалось бы, отдаляет отца от юной Елены Николаевны. В этом смысле работают и уже устаревающие обращения папенька, и разговорное помрёт, и усилительные частицы в словах куры-то, не очень-то. и др.
Из уст отца Елена Николаевна получает точную информацию о положении дел и намерений. Однако юность берёт своё: «Скажи же наконец ему, что ты любишь меня, что всё равно ничто в мире не разлучит нас!»
Но… сын вынужден уехать. Он поступает в Петербурге в министерство иностранных дел и пишет отцу, что навсегда «отказывается от наследства и от всякой помощи». А вскоре узнаёт, что отец оставил службу и тоже переехал в Петербург «с прелестной молоденькой женой».
«И, входя однажды вечером в партер в Мариинском театре… вдруг увидал и его и её… Он, во фраке, сутулясь, вороном, внимательно читал, прищурив один глаз, программу. Она, держась легко и стройно, в высокой причёске белокурых волос, оживлённо озиралась кругом… На шейке у неё тёмным огнём сверкал рубиновый крестик… род пеплума из пунцового бархата был схвачен на левом плече рубиновым аграфом…»
Род пеплума из пунцового бархата – сообщает сын, и говорит так, как говорит его поколение, без всякой архаики. Его речь – слова (пунцового), их форма (бархата) – иная. Отец и сын разошлись внутренне, размежевались духовно. Их не связывает даже речь, настолько различны их миры. И нет влияния семьи, дома, которых, собственно, не было, а лицей прививал то, что диктовало время.
Две формы слова: пунсовый и пунцовый – принадлежат разным эпохам, да и другие словесные различия тонко выделили и противопоставили характеры, жизненную среду, время отца и сына, помогли обозначить между ними границу, межу. Всё разное у этих родных людей, живущих в сложное время социальных сдвигов, время непонимания между отцами и детьми.
Победил ворон – Наполеон. Но сами символы тревожны, они из старого мира («ворон» – и «прелестная молоденькая жена» в платье «пунсового бархату» – «пунцового бархата», как сообщает сын).
А что же Елена Николаевна? Чего здесь больше – неумения разгадать характер юноши (без средств!) или предпочтения богатого и властного отца? А может быть, юная душа, натерпевшаяся бедности, не устояла перед соблазном богатства? Читайте – и найдёте ответы.
Источник: Брагина А. А. Зачем читаем мы? // Русский язык в школе и дома. 2004. – № 4. – С. 14–16.
Наталия Леонова. Иллюстрация к рассказу И. А. Бунина «Ворон»
См.:
Бунин И. А.
© 2017 2744