СДЕЛАЙТЕ СВОИ УРОКИ ЕЩЁ ЭФФЕКТИВНЕЕ, А ЖИЗНЬ СВОБОДНЕЕ

Благодаря готовым учебным материалам для работы в классе и дистанционно

Скидки до 50 % на комплекты
только до

Готовые ключевые этапы урока всегда будут у вас под рукой

Организационный момент

Проверка знаний

Объяснение материала

Закрепление изученного

Итоги урока

Тексты произведений на эскимосском языке с переводом (Перевод: Салико А., Редактор: Радунович Н. П.)

Нажмите, чтобы узнать подробности

Данные тексты, которые перевели на эскимосский язык, я использую на уроках родного (эскимосского) языка.

Просмотр содержимого документа
«Тексты произведений на эскимосском языке с переводом (Перевод: Салико А., Редактор: Радунович Н. П.)»

(Константин Дмитриевич Ушинский). На эскимосский язык перевел Анатолий Салико (Новое Чаплино). Редактор: Радунович Н.П.

  1. Бишка. – Бишка (қикмим атҳа).

  2. Васька. – Васька (пусим атҳа).

  3. Коровка.

  4. Лошадка.

  5. Козел.

  6. Уточка.

  7. Петушок с семьей.

  8. Два козлика.


1.

Бишка

«А ну-ка, Бишка, прочти, что в книжке написано!»

Понюхала собачка книжку, да и прочь пошла. «Не мое, - говорит, - дело книги читать; я дом стерегу, по ночам не сплю, лаю, воров да волков пугаю, на охоту хожу, зайку слежу, уточек ищу, поноску тащу – будет с меня и этого».

Бишка.

«Ынтақун, Бишкай, атиҳтуқаҳу, сяңўа игами игақыкаўа!»

Қикмиҳам наґўаґа игақ, кытмун аґуляқуқ (ляңытақ сыґлықа). «Атиҳтуқ хўаңа пикынґитақа; - таўатын писюнґитуқ, - мыңтыґақ наюґақақа, унугми қавигатуңа, қилюгақуңа, тугусната сяма амат упуҳқуґақанка, иваґиниґьяґақуңа, указиҳнъақақуңа, қаўахақ иваґақақа, акматақ аңаҳқуґақақа – таўатынңам хўаңамни!».


2.

Васька.

Котичек-коток – серенький лобок. Ласков Вася, да хитер, лапки бархатные, коготок остер. У Васютки – ушки чутки, усы длинны, шуба шелковая.

Ласкается кот, выгибается, хвостиком виляет, глазки закрывает, песенку поет, а попалась мышка – не прогневайся! Глазки-то большие, лапки – что стальные, зубки-то кривые, когти выпускные!

Васька.

Пуси-пусилъюхақ – сҳавью қагулъюхақ. Пиниюгнық, нақам ристунық, талъиқўи ныґувалңут, стуги ипылңут. Васюткам сигутыкык нагасюгныґык, уңаги такылңут, амира қалмықыхтақ .

Манигутақуқ пуси, агуґмыкытиқуқ, папыхтиқуқ, қунқамаґми илягақшуґаґақуқ. Ук акуқаґа афсыңаҳақ – сюгагнинґилъи! Искык-қун аңкыхтак, талъиругўи сявикынґаҳсюгнит, хутаңи агуґмылңут, стуги анқаҳтыкаюгыт.


3.

Коровка

Некрасива коровка, да молочко дает. Лоб у ней широк, уши в сторону; во рту зубов недочет, зато рожища большие; хребет – острием, хвост – помелом, бока оттопырились, копыта двойные. Она травушку рвет, жвачку жует, пойло пьет, мычит и ревет, хозяйку зовет: «Выходи, хозяюшка: выноси подойничек, чистый утиральничек! Я деточкам молочка принесла, густых сливочек».

Кахўақ.

Ысҳапагнитыґңаґми кахўақ – мамилитиқуқ. Қагўа иқытуқ, сигутык таҳпаґмык; қанґа хутыпагилңуқ, ўанлыги сиґуныҳпалъюқ; хатыгмига ипыгулъюни, папха алъхутастун, ақсявлюхлъюни иқытмун, иґуңан асиңи малґуҳқылъютың лъяңақа. Выгақ кыпкаґақа, айымкаґалґистун тамагуман, қаюҳқани мыґуман, игляхтимаґми, қалґимаґми туқлъюґимаґми: «Ани-ңам, аґнай: анутикык қалътак, иқаңилңуқ авиґусиқ! Таґнуҳат мамамың тагитанка, амалъықа алъя ўата игуҳтыкамыңлъю».


4.

Лошадка

Конь храпит, ушами прядет, глазами поводит, удила грызет, шею, словно лебедь, гнет, копытом землю роет. Грива на шее волной, сзади хвост трубой, меж ушей – челка, на ногах – щетка; шерсть серебром отливает. Во рту удила, на спине седло, стремена золотые, подковки стальные.

«Садись и пошел! За тридевять земель, в тридесятое царство!»

Конь бежит, земля дрожит, изо рта пена, из ноздрей пар валит.

Куниңиҳақ.

Куни қутулґистун аныҳтақуқ, сигутыгминың қапшахтиқуқ, сҳапиқўақуқ узимун, угутылңыт маңзиҳақи, уяқуни қугыстун агуҳқуґақа, итыгаминың нуна лягақа. Уяқҳўан мылъқўа влюграгыстун, папха қулмун аюқлъюни, сигутыкык акуляңани қагўани – нуяҳлъяги, иґуңани мылъқумрак; амира қалмыґутақуқ. Канґани угутылңыт, қайңани ақумгавик, тутмавигык улимакак маникаҳқамың, асиңи итыгита сявикынґагыт.

«Ақумлюку сюканґутын! Уяваҳлъягмун, акмавырухлъяк!»

Куни паңалгақуқ, нуна увылыхтақуқ, қанґаның нувагругўақ, қыңаның аныґныґа пуюґутыстун аңақуқ.


5.

Козел.

Идет козел мохнатый, идет бородатый, рожищами помахивает, бородищей потряхивает, копытцами постукивает: идет, блеет, коз и козляток зовет. А козочки с козлятками в сад ушли, травку щиплют, кору гложут, молодые прищепы портят, молочко деткам копят; а козлятки, малые ребятки, молочка насосались, на забор взобрались, рожками передрались.

Погодите, ужо придет бородатый хозяин – всем вам порядок даст!

Пынъилъюк.

Пиюгақуқ пынъилъюк мылъқувалъюк, уңахпалъюқ, сиґунылъюгминың ихахпагусимаґми, уңахлъяни қапшахсимита, итыгаминың мыңқуҳтамаґми: пиюгақуқ, қалґиґақуқ, нулини ама авақутани туқлъюґақи. Такут йықай уқфилъыгаҳсимат, выгақ маңзиҳуґақат, уқфилъыгат қайңаның насиґутақут, пūтысиґат нафқуґақит ныґумита – мамаңлъятақут авақутамыхнъун; йықай пынъиґўаҳат – авақутаґаҳат маманыҳқысиҳтут, амигисҳанун маюҳтутут, сиґунпиқыстатут.

Ик, утақитык, тагинаҳтуқ умилык уңахпалъюк – ныкыҳқуґнаґиси!


6.

Уточка

Сидит Вася на бережку, смотрит он, как уточки в пруде кувыркаются: широкие носики в воду прячут, желтые лапки на солнышке сушат. Приказали Васе уточек стеречь; а они на воду ушли – и старые и малые – как их теперь домой загнать? Вот и стал Вася уточек кликать: «Ути, ути-уточки! Прожоры-тараторочки, носики широкие, лапочки перепончатые! Полно вам червячков таскать, травку щипать, тину глотать, зобы набивать, - пора вам домой идти!»

Уточки Васю послушались, на берег вышли, домой идут, с ноги на ногу переваливаются.

Қаўахат айґиҳтыкат.

Вася ақумгақуқ снами, ысҳапагақи қаўахат найваґами амлъюқаҳталґит: иқытуқат қыңавалъютың мыҳқутақлъюки, кависягнилңут итыгышқутың сиқиныґми уґухсиґақит. Лъилямат Вася қаўахат афлъякысқылъюки; ынраґ-қун мыґмун атыґасимат – аңликат-лъю авақутаґат-лъю – натын-туқ ныңитнъун итыҳтыслъит? Лъяґанхўа Васям қаўахат тахсиґрами: «Қаўа-қаўа-қаўахат! Анґувалъюхат-ныписигалъюхат, қыңавалъюхат, итыгышқувалъюхат! Таўатын-ңам киңугниныґмың, выгаҳтуныґмың, уҳатуныґмың, ақсяқуси иминыґмың, - инўа агляґьяҳқаҳтуси нымыфсинун!»

Қаўахат Вася нагатат, ыснамун ухлъыґатут, нымыгмыхнъун агляґақут, пиютаґақут ихашқитаґумаґмың.


7.

Петушок с семьей.

Ходит по двору петушок: на голове красный гребешок, под носом красная бородка. Нос у Пети долотцом, хвост у Пети колесцом; на хвосте узоры, на ногах шпоры. Лапами Петя кучу разгребает, курочек с цыплятами созывает:

«Курочки - хохлатушки! Хлопотуньи – хозяюшки! Пестренькие – рябенькие! Черненькие – беленькие! Собирайтесь с цыплятками, с малыми ребятками: я вам зернышек припас!»

Курочки с цыплятками собирались, раскудахталися; зернышком не поделились – передралися.

Петя-петушок беспорядков не любит – сейчас семью помирил: ту за хохол, того за вихор, сам зернышко съел, на плетень взлетел, крыльями замахал, во все горло заорал: ку-ка-ре-ку!

Қаўапырақ маңтыґаґмикулъҳи.

Пиютаґақуқ қакма қаўапырақ: насқўан қайңа кавиқшалык, сюгруган асиңани кавишакыхтат уңавьяги. Қыңа Петям ипкыхтақ қаюгутыстун, папха акамкыхтақ; папхан силюги игақыхтат, иґукык лъяңақа сявихпалгык. Петям иґугминың малъяқ пакигуґақа, авақутаґат накулъҳит тахсиґақи:

«Қаўапыраҳат – насқуґутылъхат! Қыпҳамсюгаҳтуқат – мыңтыґалыхтат! Укилыґьяқыхтат – тагнықшаҳтушкахат! Тагныґалґит – қатыґалґит! Қырңуґутык авақутаҳтумаҳпыси, таґнуҳаңыстумаҳпыси: ятаҳқутамси пувугьяҳқамың!»

Накулъҳит авақутаҳтумаґмың қырңуґусимат, қалґиқынґаґунъықыхсятут; ныґьяҳқамың паляґьюглютың ўаятут, пилъюгутут.

Қаўапырақ Петя тамакын сыґлықиқылґи – ыгминақ мыңтыґаґмини ныкыхти: тана қахкакун қысюгаҳта, алъҳа силюгакун сяюгаҳта, ылъминың налъкутани пувуга, туфта, амигисҳамун уҳқаҳтуқ, яқуҳтиқ, араґатаҳтуқ: Қуң-қу-ры-қу-уң!


8.

Два козлика

Два упрямые козлика встретились однажды на узком бревне, переброшенном через ручей. Обоим разом перейти ручей было невозможно; приходилось которому-нибудь воротиться назад, дать другому дорогу и обождать.

- Уступи мне дорогу, - сказал один.

- Вот еще, поди-ка ты, какой важный барин! – отвечал другой. – Пяться назад: я первый взошел на мост.

- Нет, брат! Я гораздо постарше тебя годами, и мне уступить молокососу! Ни за что!

Тут оба, долго не думавши, столкнулись крепкими лбами, сцепились рогами и, упираясь тоненькими ножками в колоду, стали драться. Но колода была мокра; оба упрямца поскользнулись и полетели прямо в воду.

Пынъилюхак.

Иляңани агзиґныґык пынъилъюхак кипулъхусималґик аґвиґвигми киўыгныкун. (Аґвиґвик тана – кахпыстаҳақ унаҳсиқ). Атасику алъпагутылъық пияқнъамақ, упупың-туқ кина алъҳа утыґниґли, инқун иляңа тумыңысқылъюку ынкам утақигаҳлъюни ылъминың аґвиґли.

- Ынта хўаңа тумкылъякун, - пималґи атасиқ.

- Иқитын ылъпык, умилгунґитутын! – акита алъҳан. – Утқиҳтын: сивулилюңа маюқагуңа аґвиґвигмун.

- Накақ-шук, уюй! Нуйыклъиҳлъягуңа ылъпының, сивувни сиқинық ысҳақақақа. Ўыниңуқ таўа!

Сюна пынъилъюхак сюмыґныңунатык тынпутутук қагумыхнъың, агаґутук сиґунҳаґмыхнъың, итыгатың ыстықулъюки пилъюгутук. Ынрақ тутмавигат унаҳсиқ акамкыругнисималґи, сяма юкутасималґи; атуным агзиґныґак қиґнитук, атуным мыҳқутук.



Скачать

Рекомендуем курсы ПК и ППК для учителей

Вебинар для учителей

Свидетельство об участии БЕСПЛАТНО!