Уильям Шекспир « Ромео и Джульетта»
Автор презентации:
Гаврилова Татьяна
Владимировна,
учитель русского языка и
литературы
МКОУ «Сосновская СОШ»
2012 год
История создания трагедии
- Сюжет мнимой смерти девушки, приведшей к самоубийству её возлюбленного, а потом и к самоубийству самой девушки, впервые встречается задолго до "Ромео и Джульетты" Уильяма Шекспира. В написанной в 1 веке н.э. древнеримским писателем Овидием поэме "Метаморфозы" рассказывается история живших в Вавилоне возлюбленных - Пирама и Фисбы . Родители Пирама и Фисбы были против их отношений и возлюбленные решили встретиться тайком ночью. Фисба пришла к месту свидания первой и увидала льва с окровавленной мордой, который только что вернулся с охоты на быков. Фисба убежала и уронила платок, который лев разорвал. Вскоре пришел Пирам, увидел окроваленный платок Фисбы и, решив, что его возлюбленная мертва, закололся мечом. Фисба вернулась и увидела, что Пирам умирает. Тогда она тоже бросилась на меч. Шекспир был знаком с историей Пирама и Фисбы и даже использовал эту историю в своей комедии "Сон в летнюю ночь" , где спектакль о Пираме и Фисбе репетирует любительский театр.
тристан изольда
- В 1524 году итальянский писатель Луиджи да Порто в новелле "История двух благородных влюблённых" развивает тему, начало которой было положено Овидием в истории Пирама и Фисбы. Луиджи да Порто перемещает действие в Верону, где влюблются друг в друга Ромео и Джульетта, принадлежащие к враждующим домам - Монтекки и Каппеллетти (следует отметить, что Монтекки и Каппеллетти впервые упоминаются в "Божественной комедии" Данте Алигьери, где автор помещает их на второй уступ Предчистилища среди нерадивых, умерших насильственной смертью). Дальше в новелле Луиджи да Порто сюжет развивается практически так же, как и у Шекспира, хотя есть ряд отличий: у Шекспира Джульетте почти 14 лет, у Луиджи да Порто - почти 18; если у Шекспира Ромео умирает до пробуждения Джульетты, то у Луиджи да Порто Джульетта, очнувшись, видит Ромео умирающим и они последний раз успевают поговорить; наконец, если у Шекспира Джульетта, подобно Фисбе, закалывает себя, то у Луиджи да Порто Джульетта, подобно Изольде , просто умирает рядом с ним, не мысля себя без возлюбленного: "с великой болью в душе, с мыслью об утрате милого возлюбленного, она решила больше не жить, глубоко вздохнула и на время затаила в себе дыхание, а затем исторгла его с громким криком и упала замертво на бездыханное тело Ромео".
Новелла Луиджи да Порто несколько раз перерабатывалась в Италии, а потом этот сюжет попал и в Англию - в 1562 году Артур Брук написал поэму "Ромео и Джульетта". Именно поэма Брука и послужила Шекспиру главным, а может быть, даже единственным источником для его пьесы. Однако если у Брука действие длится 9 месяцев, то в трагедии Шекспира всего 5 дней. Также Шекспир изменил время действия с зимы на лето, добавил ряд очень выразительных сцен, которых нет у Брука.
"Ромео и Джульетта" - одна из ранних трагедий Шекспира, она была написана в период между 1591 и 1595 годами. Едва ли можно назвать "Ромео и Джульетту" трагедией в полном смысле этого слова. Во-первых, из-за концовки: Ромео и Джульетта погибают, но перед силой их любви отступает старинная вражда между Монтекки и Капулетти. Во-вторых, в отличие от более поздних трагедий Шекспира ( "Отелло" , "Макбет" , "Гамлет") в душе главных героев нет трагического кнфликта: Ромео и Джульетта уверены, что поступают правильно, следуя своей любви. В-третьих, общий фон "Ромео и Джульетты" - светлый. Исследователь творчества Шекспира А.А. Смирнов писал: "Вся пьеса как-то особенно «принаряжена» и расцвечена. Замечательно обилие в ней весёлых сценок и шуток. Комический элемент мы встретим и в других, более поздних трагедиях Шекспира («Гамлет», «Макбет» , особенно «Король Лир» ), но там он имеет целью усилить трагическое, оттенив его. Здесь же он приобретает почти самостоятельное значение, ослабляя трагическое. Сходным образом и картина столь короткого, но такого полного и светозарного счастья любящих уравновешивает, – если не превозмогает, – горечь их печального конца".
отелло
Король Лир
Итак, читаем трагедию…
В Вероне враждуют две знатных семьи: Монтекки и Капулетти (стоит отметить, что Данте или Луиджи да Порто писали "Каппеллетти"), что не мешает Ромео из семьи Монтекки придти на бал-маскарад в дом Капулетти, где юноша надеется увидеть свою любовь - Розалину. Однако Ромео тут же забывает Розалину, когда видит прекрасную девушку - Джульетту. Он подходит к ней и берет девушку за руку:
б
Бал в доме капулетти
Ромео (Джульетте) Когда рукою недостойной грубо Я осквернил святой алтарь - прости. Как два смиренных пилигрима, губы Лобзаньем смогут след греха смести.
Джульетта Любезный пилигрим, ты строг чрезмерно К своей руке: лишь благочестье в ней. Есть руки у святых: их может, верно, Коснуться пилигрим рукой своей.
Ромео Даны ль уста святым и пилигримам?
Джульетта Да, - для молитвы, добрый пилигрим.
Ромео Святая! Так позволь устам моим Прильнуть к твоим - не будь неумолима. Джульетта Не двигаясь, святые внемлют нам. Ромео Недвижно дай ответ моим мольбам. (Целует ее.) Твои уста с моих весь грех снимают.
После расставания Ромео узнает, что Джульетта - дочь Капулетти: "Так в долг врагу вся жизнь моя дана". Джульетта узнает, что Ромео - Монтекки:
Одна лишь в сердце ненависть была - И жизнь любви единственной дала. Не зная, слишком рано увидала И слишком поздно я, увы, узнала. Но победить я чувство не могу: Горю любовью к злейшему врагу.
Вечером Ромео приходит в сад Капулетти и слышит, как Джульетта, стоя на балконе, говорит: Ромео, о зачем же ты Ромео! Покинь отца и отрекись навеки От имени родного, а не хочешь - Так поклянись, что любишь ты меня, - И больше я не буду Капулетти.
Что значит имя? Роза пахнет розой…
Ромео под любым названьем был бы
Тем верхом совершенства, какой он есть…
Кто это проникает в темноте
В мои мечты заветные?
Меня перенесла сюда любовь,
Её не останавливают стены
Святая ночь, святая ночь! А вдруг
Все это сон? Так непомерно счастье,
Так это сказочно и чудно это все!
………… ..
Если ты, Ромео,
Решил на мне жениться не шутя,
Дай завтра знать,когда и где венчанье…..
Джульетта:
Моя любовь без дна, а доброта –
Как ширь морская. Чем я
Больше трачу, тем становлюсь безбрежней и богаче….
Прощай, прощай, а разойтись нет мочи!
Так и твердить бы век:
« Спокойной ночи».
Ромео и Джульетта сочетаются браком с помощью брата Лоренцо
Скажи, Джульетта, так же ль у тебя
От счастья бьется сердце?..
Любовь моя так страшно разрослась, что мне не охватить и
половины.
Уходишь ты? Еще не рассвело …
Мне надо удалиться, чтобы жить… Румяней день и все черней про-
Мне легче оставаться, чем уйти… щанье…..
Причиной разлуки влюбленных явилась дуэль Ромео и Тибальда, на
Которой Тибальд был убит, а Ромео
приговорен к изгнанию в Мантую.
Гибнет и лучший друг Ромео – Мерку
цио. Виновата вражда семейств.
Меркуцио
Тибальд
Дуэль Ромео и Тибальда
Ромео покидает Верону,а Джульетту родители собираются выдать замуж за Париса.Джульетта в отчаянии…
Мнимая смерть Джульетты
Отчаяние и тоска Ромео без
граничны….
Любовь моя ! Жена моя!...
Прости меня! Джульетта , для
Чего ты так прекрасна?
(выпивает яд)
Пью за тебя, любовь! (умирает)
Джульетта пробуждается:
Где же мой Ромео?
( видит мертвого Ромео)
Джульетта целует еще теплые губы
Ромео, надеясь отравиться,но яда
уже нет.
Чьи-то голоса.
Пора кончать. Но вот
кинжал, по счастью.
Схватывает кинжал Ромео
Вонзает его в себя.
Будь здесь, а я умру.
Нет повести печальнее на свете, чем повесть о Ромео и Джульетте
Дд
режиссер дзефирелли
И современная верона
Памятник Джульетте