Happy birthday
The 23 rd of April 1564 460 years William Shakespeare
April
https:// www.youtube.com/watch?v=P244A-rCjPM
when daisies pied
Maggie Harper
daisies [ ˈdeɪzɪz ] маргаритки
daisies [ ˈdeɪzɪz ] маргаритки
daisies [ ˈdeɪzɪz ] маргаритки
daisies [ ˈdeɪzɪz ] маргаритки
daisy [ ˈdeɪzɪ ] маргаритка
violets [ ˈvaɪələts ] фиалки
violets [ ˈvaɪələts ] фиалки
violets [ ˈvaɪələts ] фиалки
violets [ ˈvaɪələts ] фиалки
daisies pied and violets blue
Song, from Act V, Scene 2 of Love’s Labors Lost by William Shakespeare (1598)
When daisies pied and violets blue And lady-smocks all silver-white And cuckoo-buds of yellow hue
Do paint the meadows with delight, The cuckoo then, on every tree, Mocks married men (3); for thus sings he,
Cuckoo; Cuckoo, cuckoo, cuckoo: O word of fear (2), Unpleasing to a married ear!(2)
When shepherds pipe on oaten straws And merry larks are ploughmen's clocks, When turtles tread, and rooks, and daws,
And maidens bleach their summer smocks The cuckoo then, on every tree, Mocks married men (3); for thus sings he,
Cuckoo; Cuckoo, cuckoo, cuckoo: O word of fear (2), Unpleasing to a married ear!(2)
when [ wen ] когда daisies [ ˈdeɪzɪz ] маргаритки daisy [ ˈdeɪzɪ ] маргаритка
pied [ paɪd ] смешанные pie [ paɪ ] смешивать, путать and [ ənd ] и, а, но
apple-pie order образцовый порядок violets [ ˈvaɪələts ] фиалки violet [ ˈvaɪələt ] фиолетовый, фиалка
blue [ bluː ] синий, голубой lady-smocks [ ˈleɪdɪsmɒks ] сердечники луговые (Cardamine pratensis)
lady-smock [ ˈleɪdɪsmɒk ] сердечник луговой (Cardamine pratensis)
all [ ɔːl ] все, весь, целый silver-white [ ˈsɪlvə waɪt ] серебристо- белый silver [ ˈsɪlvə ] серебро
white [ waɪt ] белый cuckoo-buds [ ˈkʊkuː bʌdz ] лютики луковичные cuckoo-bud [ ˈkʊkuː bʌd ] лютик луковичный (Ranunculus bulbosus)
cuckoo [ ˈkʊkuː ] кукушка, кукование bud [ bʌd ] бутон, почка of [ əv ] из, от, о, об, для
yellow [ ˈjeləʊ ] желтый hue [ hjuː ] оттенок do [ duː ] делать, выполнять
paint [ peɪnt ] краска, красить the [ ðə ] тот, такой, этот, тем meadows [ ˈmedəʊz ] луга
meadow [ ˈmedəʊ ] луг, луговина with [ wɪð ] с, вместе с delight [ dɪˈlaɪt ] восторг, восхищение
then [ ðen ] тогда, затем, потом on [ ɒn ] на, по, о, в, об every [ ˈevrɪ ] каждый, все, всякий
tree [ triː ] дерево mocks [ mɒks ] издевается, насмехается mock [ mɒk ] издеваться, насмехаться
married [ ˈmærɪd ] замужняя, женатый marry [ ˈmærɪ ] жениться, женить men [ men ] люди, человечество
man [ mæn ] человек, мужчина for [ fə(r) ] для, на, за, в, к thus [ ðʌs ] таким образом, так
sings [ sɪŋz ] поёт sing [ sɪŋ ] петь, спеть he [ hɪ ] он, него, мужчина
word [ wɜːd ] слово fear [ fɪə ] страх, опасение, боязнь unpleasing [ ʌnˈpliːzɪŋ ] неприятный
pleasing [ ˈpliːzɪŋ ] приятный to [ tə ] для, к, в, на, до a [ ə ] неопределённый артикль, один
ear [ ɪə ] ухо, слух shepherds [ ˈʃepədz ] пастухи shepherd [ ˈʃepəd ] пастух
pipe [ paɪp ] свирель, свистеть oaten [ ˈəʊtn ] овсяный, овсяной, из овсяной соломы straws [ strɔːz ] мн.ч. для существительного straw
straw [ strɔː ] солома, соломинка merry [ ˈmerɪ ] веселый larks [ lɑːks ] жаворонки
lark [ lɑːk ] жаворонок are [ ə(r) ] быть 2-е л. ед. и мн. ч. настоящего времени глагола be ploughmen [ ˈplaʊmən ] пахари, крестьяне
ploughman [ ˈplaʊmən ] пахарь, крестьянин clocks [ klɒks ] часы мн. ч. clock [ klɒk ] часы
turtles [ ˈtɜːt(ə)lz ] черепахи turtle [ ˈtɜːt(ə)l ] черепаха tread [ tred ] поступь, наступать
rooks [ rʊks ] грачи rook [ rʊk ] грач daws [ dɔːz ] галки
daw [ dɔː ] галка maidens [ ˈmeɪd(ə)nz ] девушки maiden [ ˈmeɪd(ə)n ] дева, девушка, девица
bleach [ bliːtʃ ] отбеливать their [ ðeə ] их, свой, свое, свои summer [ ˈsʌmə ] летний, лето
smocks [ smɒks ] одежды, платья, блузы smock [ smɒk ] блуза, рабочий халат, толстовка, украшать сборками, украшать буфами
lady-smocks [ ˈleɪdɪsmɒks ] сердечники луговые (Cardamine pratensis)
Drawing by Mary Evans
lady-smocks [ ˈleɪdɪsmɒks ] сердечники луговые (Cardamine pratensis)
lady-smocks [ ˈleɪdɪsmɒks ] сердечники луговые (Cardamine pratensis )
cuckoo-buds [ ˈkʊkuː bʌdz ] лютики луковичные (Ranunculus bulbosus)
lady-smocks [ ˈleɪdɪsmɒks ] сердечники луговые (Cardamine pratensis )
lady-smocks [ ˈleɪdɪsmɒks ] сердечники луговые (Cardamine pratensis )
cuckoo-buds [ ˈkʊkuː bʌdz ] лютики луковичные (Ranunculus bulbosus)
cuckoo-buds [ ˈkʊkuː bʌdz ] лютики луковичные (Ranunculus bulbosus)
cuckoo [ˈkʊkuː] кукушк а
cuckoo [ ˈkʊkuː ] кукушка
cuckoo [ ˈkʊkuː ] кукушка
meadow [ ˈmedəʊ ] луг
shepherd [ ˈʃepəd ] пастух
shep herd [ ˈʃepəd ] пастух
shepherd [ ˈʃepəd ] пастух
shepherd [ ˈʃepəd ] пастух
lark [ lɑːk ] жаворонок
ploughman [ ˈplaʊmən ] пахарь, крестьянин
turtle [ ˈtɜːt(ə)l ] черепаха
rook [ rʊk ] грач
rooks [ rʊks ] грачи
daws [ dɔːz ] галки
daw [ dɔː ] галка
maiden [ ˈmeɪd(ə)n ] дева, девушка, девица
smock [ smɒk ] блуза, одежда, платье
Презентация Л.Н.Керимовой учителя “МБОУ ЯСШ № 6” к занятию “460-летний юбилей со дня рождения Уильяма Шекспира” в 4 классе Обращение к admin engl4you При копировании обязательно указывать сайт и автора, так как это не просто «изображения», составление учебного материала - многодневный, а иногда и многолетний труд. Было бы очень лестно узреть свою работу на страницах engl4you ,если бы там было указано, что материал взят с образовательной площадки «Мультиурок»