ПАСПОРТ ПРОЕКТА
По страницам грамматики
Авторы проекта – учащиеся 4 класса МБОУ СОШ д. Новая Деревня Руководитель проекта – Никитина Нина Константиновна, учитель французского языка
Учебный предмет – французский язык.
Учебные дисциплины, близкие к теме проекта – русский язык.
Проект рассчитан на учащихся 2-5 классов.
Тип проекта – коллективный, долгосрочный.
Цель проекта: Сравнить грамматический строй французского и русского языков.
Задачи проекта:
Получение дополнительной информации по изучаемому предмету
Расширение кругозора учащихся.
Развитие творческих и организационных способностей учащихся.
Развитие у учащихся специальных учебных умений.
Повышение интереса к изучаемому предмету.
Развитие умений работать в партнёрстве с учителем и в коллективе.
Планируемые результаты в ходе работы над проектом:
Предметные: Расширение лингвистического кругозора
Личностные: ориентация на понимание причин успеха в учебной деятельности, в том числе на самоанализ и самоконтроль результата, на анализ соответствия результатов требованиям конкретной задачи, на понимание оценок учителей, товарищей, родителей и других людей; способность к оценке своей учебной деятельности;
Метапредметные:
Регулятивные: планировать свои действия в соответствии с поставленной задачей и условиями её реализации, в том числе во внутреннем плане; вносить необходимые коррективы, умение принимать и сохранять учебную цель, осуществлять коррекцию. Контроль и самоконтроль, умение адекватно принимать оценку и отметку;
Познавательные: осуществлять поиск необходимой информации для выполнения задания с использованием учебной литературы, энциклопедий, справочников, осуществлять запись (фиксацию) нужной информации, проявлять познавательную инициативу в учебном сотрудничестве; строить сообщения в устной и письменной форме; осуществлять анализ, проводить сравнение.
Коммуникативные: допускать возможность существования у людей различных точек зрения, в том числе не совпадающих с его собственной, и ориентироваться на позицию партнёра в общении и взаимодействии; формулировать собственное мнение и позицию; договариваться и приходить к общему решению в совместной деятельности,
Развивающий аспект: развитие психических процессов и функций: внимания, памяти, мышления (мыслительные операции — сравнение и обобщение);
Воспитательный аспект: повышать интерес к изучению французского языка, воспитывать культуру общения, уважительного отношения друг к другу, умение слушать собеседника.
Методы проекта:
Анализ источников информации
Обобщение полученной информации
Этапы работы над проектом:
I этап – подготовительный (выбор темы, разработка плана проекта, выдвижение и обсуждение проблемы)
II этап – практический (поиск и обработка информации, обсуждение продукта проекта, выполнение презентации)
III этап – завершающий (документирование проекта, подготовка к защите)
IV этап – представление проекта (защита)
V этап – практическое применение (использование материала на уроках французского языка в 2 - 4 классах)
Говорить правильно на неродном языке – это не только показатель интеллигентного человека, но и показатель уважения к тем. Для кого он является родным.
Во всех языках выделяются лексико-грамматические группы слов, называемые частями речи.
В русском языке слова делятся на 10 частей речи и в зависимости от того, какую роль могут играть в предложении, входят в группы.
I группа – знаменательные или самостоятельные части речи, их 6, они могут быть членами предложения: имя существительное, имя прилагательное, глагол, местоимение, наречие, имя числительное (слайд №4).
II группа – служебные части речи, их 4, они не могут быть членами предложения: предлог, союз, частицы и междометия (слайд 5).
Во французском языке различают те же группы слов: основные (знаменательные) части речи – существительное, прилагательное, глагол, наречие, числительное, местоимения (не все) и служебные слова (они лишены лексического значения) – артикли, приглагольные местоимения, детерминативы (указательные прилагательные, притяжательные прилагательные и др.), предлоги, союзы (слайды 6-8)
Таким образом, можно сделать вывод, что в обоих языках имеются знаменательные (самостоятельные) части речи и служебные, но среди служебных частей речи в русском языке отсутствуют артикли и детерминативы.
Артикль – это служебное слово, которое указывает на род (мужской или женский и число (единственное или множественное) существительного. Артикли имеют категорию неопределенности (когда о предмете говорим впервые) и определенности (когда определенная информация о предмете уже имеется).
Неопределенные артикли un (м.р., ед.ч.)
une (ж.р., ед.ч.)
des (мн.ч.)
Определенные артикли le, l’ (м.р., ед.ч.)
la, l’ (ж.р., ед.ч.)
les (мн.ч.) (слайд 9-10)
Существуют и частичные артикли du, de la, des. Они употребляются перед существительными, обозначающими продукты питания, после глаголов: manger (I), boire (III), prendre (III), acheter (I), vouloir (III) (слайд 11)
В русском языке артиклей нет .
Детерминативы (слайд 12)
Указательные прилагательные служат для указания на предмет, определяет род и число существительного. Употребляются вместо артиклей: ce (cet) – этот, cette – эта, ces – эти.
В русском языке указательных прилагательных нет. (слайд 13)
Притяжательные прилагательные во французском языке соответствуют притяжательным местоимениям русского языка, причем в русском языке есть универсальное местоимение «свой», которое обозначает принадлежность любому лицу. Я люблю свою маму. Ты любишь свою маму. Во французском языке такого «универсального» слова нет. Для этого употребляются притяжательные прилагательные, которые указывают на род и число существительного, к которому они относятся и на принадлежность к 1, 2, 3 лицу.
je – mon – ma – mes
tu – ton – ta – tes
il, elle – son – sa – ses
nous – notre – nos
vous – votre – vos
ils, elles – leur – leurs (слайд 14)
В 3 лице единственного числа выбор притяжательного прилагательного зависит не от рода обладателя предмета, а от рода самого этого предмета:
La fillette aime sa mère. Le garçon aime sa mère. (слайд 15)
Перед существительными женского рода, начинающихся с гласной буквы или с буквы -h – вместо форм женского рода ma, ta, sa употребляются формы мужского рода mon, ton, son
une école – mon école (слайд 16)
Существительное - это часть речи, которая есть и в русском, и во французском языках. В русском языке – 3 рода, м.р., ж.р., с.р.., тогда как во французском их только 2: мужской род и женский. (слайды 17-18)
И в русском, и во французском языках существует ед. и мн.ч.. (слайд 19)
Во французском языке мн.ч. образуется от единственного с помощью окончания – s - , - x - une table – des tables. Если существительное в ед.ч. оканчивается на – s - или – x - , то во мн.ч. оно не изменяется: un bras – des bras. Если в ед.ч. сущ. Оканчивается на – eau - , то во мн.ч. на конце пишется – x - : un chapeau – des chapeaux. (слайд 20)
В русском языке есть 6 падежей: именительный, родительный, дательный, винительный, творительный, предложный. Во французском языке падежей нет, но пред существительными в родительном падеже употребляется предлог – de, перед существительными в дательном падеже – à, в творительном падеже – par. (слайд 21)
В русском языке 3 склонения, во французском языке склонений нет. (слайд 22)
Следующая часть речи, которая есть и в русском языке, и во французском – это прилагательное. (слайд 23). Оно обозначает признак предмета и поэтому согласуется в роде и числе с существительным или местоимением, к которому оно относится. (слайд 24)
Во французском языке женский род прилагательных образуется от мужского рода с помощью окончания – е - : vert – зеленый, verte – зеленая. Ряд прилагательных образуют формы женского рода по-особому: blanc – blanche, sportif – sportive. В русском языке мы не встречали прилагательных, которые образуют женский род по особому правилу. Если прилагательное во французском языке в мужском роде оканчивается на – е - , то в женском роде оно не изменяется: rouge – rouge. В русском языке нет прилагательных, которые в мужском и женском роде имеют одинаковые формы. Во множественном числе у прилагательных, как и у существительных, на конце появляется буква –s – или – х - , но если прилагательное в единственном числе оканчивается на – s – или – х -, то во множественном числе оно не изменяется: un chat gris – des chats gris. В русском языке одинаковых форм прилагательных в единственном и во множественном числе нет (слайд 25).
Во французском языке, как и в русском, существует такая часть речи как местоимение (слайд 26).
Местоимения имеют различные формы, которые выполняют в предложении определенные функции. Мы знаем личные местоимения. Они делятся на несамостоятельные (мы их называем приглагольные) и самостоятельные. Приглагольные местоимения имеют следующие формы: je – я, tu – ты, il – он, elle – она, nous – мы, vous – вы, ils – они (м.р.), elle – они (ж.р.). Мы видим, что в русском языке существует только одна форма 3 л., мн.ч. – они, тогда как во французском языке есть 2 формы: ils – они для м.р., elles – они для ж.р. Приглагольные местоимения употребляются только с глаголами и в предложении выполняют роль подлежащего, как и в русском языке. Je joue – Я играю. Je – приглагольное местоимение.
Личные самостоятельные местоимения употребляются самостоятельно, т.е. без глаголов. Формы самостоятельных местоимений: moi – я, toi – ты, lui – он, elle – она, nous – мы, vous – вы, eux – они (м.р.), elles – они (ж.р). Если мы сравним формы приглагольных и самостоятельных местоимений, то увидим абсолютно одинаковые формы: elle, nous, vous, elles. В предложении самостоятельные местоимения выполняют роль подлежащего или дополнения. Pour moi il fait beau.- Для меня погода хорошая. (слайд 27)
Во французском языке, как и в русском, есть такая часть речи как глагол. Глагол обозначает действие. (слайд 28)
Он имеет категории лица и времени. Это общие черты глаголов в русском и французском языках. (слайд 29)
В русском языке существует 2 спряжения: 1 и 2. Во французском языке все глаголы делятся на 3 группы: I, II, III. К I группе относятся глаголы, имеющие в начальной форме окончание – er, кроме глагола aller(III). Ко II группе относятся глаголы, имеющие в начальной форме окончание – ir, и суффикс iss в настоящем времени, во множественном числе. К III группе относятся глаголы, имеющие в начальной форме окончания – r, re, ir (без суффикса iss) и глагол aller (III). (слайд 30)
В русском языке система времен гораздо проще, чем во французском. Сравните в русском языке – настоящее, прошедшее и будущее времена. Во французском языке – настоящее, несколько прошедших и несколько будущих времен. Мы уже знаем настоящее и будущие времена. Я хотела бы остановиться на будущем времени. Во французском языке существуют простое будущее (futur simple) и ближайшее будущее ( futur proche), тогда как в русском языке только одно будущее время (слайд 31).
Во французском языке есть два удивительных глагола: avoir( III) – имеет, être (II) – быть. Формы глагола avoir являются окончаниями глаголoв в futur simple: j’ai je jouerai
tu as tu joueras
il, elle a il, elle jouera
nous avons nous jouerons
vous avez vous jouerez
ils, elles ont ils, elles joueront
А глагол être называется глаголом-связкой, на русский язык не переводится, если употребляется в настоящем времени. (слайд 32)
Во французском языке есть прономинальные (местоименные) глаголы, перед ними употребляется местоимение – se (s’). При спряжении глагола это местоимение изменяется, оно всегда согласуется с подлежащим (слайд 33).
И в русском, и во французском языке есть такая часть речи как предлог. Предлог – это служебное слово (слайд 34).
Все предлоги во французском языке можно разделить на 2 группы: простые (состоят из одного слова) и сложные (состоят из двух слов). Простые предлоги: dans, sur, sous, devant, derrière, avant, après. Сложные – près de. (слайд 35)
Таким образом, мы пришли к выводу - несмотря на то, что французский и русский языки относятся к разным группам языков, у них есть общие черты.
Задание для слушателей: назови части речи и докажи это:
Je dessine une poupée avec ma sœur.
manger du fromage
Nous faisons les devoirs.
Le ciel est bleu. (слайд 36)