СДЕЛАЙТЕ СВОИ УРОКИ ЕЩЁ ЭФФЕКТИВНЕЕ, А ЖИЗНЬ СВОБОДНЕЕ

Благодаря готовым учебным материалам для работы в классе и дистанционно

Скидки до 50 % на комплекты
только до

Готовые ключевые этапы урока всегда будут у вас под рукой

Организационный момент

Проверка знаний

Объяснение материала

Закрепление изученного

Итоги урока

Над кукушкиным гнездом

Нажмите, чтобы узнать подробности

Просмотр содержимого документа
«Над кукушкиным гнездом»




Министерство науки и высшего образования Российской Федерации

Федеральное государственное автономное образовательное учреждение высшего образования «Крымский федеральный университет имени

В.И. Вернадского»

Институт филологии


Ференс Вероника Олеговна

Языковая программа В. К. Тредиаковского и В. Е. Адодурова

45.03.01филология (русский язык и литература)


Реферат обучающейся 3 курса, группы ФЛР-РЯиЛ-б-о-201


Научный руководитель — Кандидат философских наук, доцент Валеева Людмила Владимировна










Симферополь, 2023

Содержание



Введение 3

Глава 1. Языковая программа Адодурова - Тредиаковского: размежевание между русским литературным и церковнославянским языком; призыв писать, как говорят 4

1.1 Языковая концепция Адодурова и Тредиаковского 5

1.2 Трудности в практической реализации данной программы 11

Заключение 15

Список использованных источников: 16



Введение

Формирование нового русского литературного языка, противопоставленного в языковом сознании церковнославянскому языку, осуществляется в условиях активного западноевропейского влияния на русскую культуру. Появление этого нового литературного языка во многом связано с идеологией петровской эпохи и, соответственно, с петровскими реформами – в частности, с реформой русского алфавита, которая произвела четкое разделение между церковным и гражданским (светским) письмом. Поскольку церковнославянский язык приобретает узкие функции культового языка, церковная азбука стоит в привативе, а не в равной оппозиции к гражданской азбуке: считается возможным печатать церковной азбукой исключительно церковные тексты, но как светские, так и духовные тексты. Можно напечатать церковную азбуку, гражданскую азбуку, книги. Показательна в этом отношении неудача Тредиаковского, который в 1757 г. пытался напечатать церковными грамотами светскую книгу, а именно поэму «Феоптия»: Тредиаковскому было отказано, к тому же в ней содержалась ссылка на «подлость» языка. Таким образом, создание нового литературного языка определяется не столько действительной необходимостью, сколько идеологическими потребностями, которые, в свою очередь, определяются культурной направленностью: эта задача выступает и формулируется как своего рода социальный заказ. Но как построить этот литературный язык? Что это должно быть? Ответы на этот вопрос могут быть самыми разными, поэтому первые попытки создания литературного языка носят экспериментальный характер: в восемнадцатом веке тексты, написанные разными авторами, претендующие на литературность, могут существенно различаться лингвистически, не будучи стилистически противоположными. В настоящее время предлагается несколько языковых программ, отражающих разные концепции литературного языка. Все они так или иначе идеологически окрашены: так или иначе, положительно или отрицательно, они связаны с западным культурным влиянием, с европеизацией русской культуры.


1



Скачать

Рекомендуем курсы ПК и ППК для учителей

Вебинар для учителей

Свидетельство об участии БЕСПЛАТНО!