СДЕЛАЙТЕ СВОИ УРОКИ ЕЩЁ ЭФФЕКТИВНЕЕ, А ЖИЗНЬ СВОБОДНЕЕ

Благодаря готовым учебным материалам для работы в классе и дистанционно

Скидки до 50 % на комплекты
только до

Готовые ключевые этапы урока всегда будут у вас под рукой

Организационный момент

Проверка знаний

Объяснение материала

Закрепление изученного

Итоги урока

Метафора в китайском, турецком и арабском языках.

Категория: Истоки

Нажмите, чтобы узнать подробности

Метафора (metaphor) - перенос названия и свойств одного объекта на другой по принципу их сходства. 比喻,或称譬喻,是在描写事物或说明道理时,將一件事物或道理指成另一件事物或道理的修辞手法,這兩件事物或道理之中具有一些共同點。

「被比喻的事物或道理」叫喻體,「用以比喻的事物或道理」叫喻依。「用来连接喻體和喻依的词语(如“像”、“好像”、“好似”、“如”、“有如”、“如同”、“彷彿”等词)」叫喻词(或称比喻词)(*明喻和隱喻才有喻詞)。必須注意的是,譬喻修辭的相關術語,臺灣、中国大陸和香港之間略有不同。

朱自清另有「喻體、喻依、意旨」三分之說;國立臺灣師範大學教授蔡宗陽則將其中的「意旨」,改稱為「喻旨」。“Metafora” köküne dayanan metafor kelimesi Grekçe ve Latince’den gelmektedir. Kelimenin anlamı ele alındığında “meta” kelimesi “öte, aşırı” anlamları taşırken “pherein” kelimesi “taşımak, aktarmak, yüklenmek” gibi manalarda kullanılmaktadır. Metaforlar sözel ifadelerle bilişsel yapıların ortak bir ürünü olarak kabul görmektedir. الاستعارة هي تشبيه بليغ حذف أحد طرفيه. نفهم من الكلام السابق أن التشبيه لابد فيه من ذكر الطرفين الأساسين وهما (المشبه والمشبه به) فإذا حذف أحد الركنين لا يعد تشبيهاً بل يصبح استعارة.

أنواع الاستعارة floods of tears потоки слез a storm of indignation шторм негодования a shadow of a smile тень улыбки pancake/ball → the sun блин/шар → солнце  

Просмотр содержимого документа
«Метафора в китайском, турецком и арабском языках.»

Метафора в китайском, турецком и арабском языках.

Автор: Ершов Денис Иванович

Цикл: роль метафоры в языке

Метафора (metaphor) - перенос названия и свойств одного объекта на другой по принципу их сходства. 比喻,或称譬喻,是在描写事物或说明道理时,將一件事物或道理指成另一件事物或道理的修辞手法,這兩件事物或道理之中具有一些共同點。

「被比喻的事物或道理」叫喻體,「用以比喻的事物或道理」叫喻依。「用来连接喻體和喻依的词语(如“像”、“好像”、“好似”、“如”、“有如”、“如同”、“彷彿”等词)」叫喻词(或称比喻词)(*明喻和隱喻才有喻詞)。必須注意的是,譬喻修辭的相關術語,臺灣、中国大陸和香港之間略有不同。

朱自清另有「喻體、喻依、意旨」三分之說;國立臺灣師範大學教授蔡宗陽則將其中的「意旨」,改稱為「喻旨」。“Metafora” köküne dayanan metafor kelimesi Grekçe ve Latince’den gelmektedir. Kelimenin anlamı ele alındığında “meta” kelimesi “öte, aşırı” anlamları taşırken “pherein” kelimesi “taşımak, aktarmak, yüklenmek” gibi manalarda kullanılmaktadır. Metaforlar sözel ifadelerle bilişsel yapıların ortak bir ürünü olarak kabul görmektedir. الاستعارة هي تشبيه بليغ حذف أحد طرفيه. نفهم من الكلام السابق أن التشبيه لابد فيه من ذكر الطرفين الأساسين وهما (المشبه والمشبه به) فإذا حذف أحد الركنين لا يعد تشبيهاً بل يصبح استعارة.

أنواع الاستعارة floods of tears потоки слез
a storm of indignation шторм негодования
a shadow of a smile тень улыбки
pancake/ball → the sun блин/шар → солнце


譬喻類型


喻體

喻詞

喻依

明喻

O

O

O

暗喻

O

O(以繫詞代替)

O

略喻

O

X

O

借喻

X

X

O

明喻(或稱直喻)[编辑]

主条目:明喻

明喻句主要是以喻體、喻詞、喻依三者組成的譬喻,就叫做「明喻」。

舉例

Bir ilgi veya benzetme sonucu gerçek anlamından başka anlamda kullanılan sözlere veya kavramlara Türkçe eğretileme; Arapça mecaz, istiare; Fransızca trope denir. "Mecaz" Arapça, "trope" Eski Yunanca ve Metafor Yunancadır. Ad değişimi olarak da bilinir. Mecâz sanatı, anlatımı daha etkili kılmak ve söze canlılık kazandırmak amacıyla yapılır. Söze güzellik, güçlülük, canlılık, zarafet, derinlik veya genişlik verir. Eski Yunan'da "mecaz" anlamda kullanılan "metafor" sözcüğü Antikçağ'ın sonlarına doğru anlam daralmasına uğramış ve yerini "trope" sözcüğe bırakmıştır.

Kandilli yüzerken uykularda

Mehtabı sürükledik sularda

-Yahya Kemal Beyatlı

Yukarıdaki mısralarda Kandilli semtinin uykularda yüzmesi ve mehtabın sularda sürüklenmesi; sözcüklerin asıl anlamının dışında güzelleştirme, zarifleştirme ve güçlendirme gibi amaçlarla mecaz olarak kullanılmasına örnektir.

他 動也不動,彷如 石像。

喻體:他

喻詞:彷如

喻依:石像

太阳就像一个大火球,会发热,会发亮。

喻體:太陽

喻詞:像

喻依:一個大火球

我就如一朵花,向著太阳。

喻體:我

喻詞:就如

喻依:一朵花

隱喻 (或稱暗喻)

استعارة تصريحية

وهي التي حُذِفَ فيها المشبه (الركن الأول) وصرح بالمشبه به.

مثال: رأيت أسداً يحارب في المعركة. وأصل الجملة هو: الجندي كالأسد. ولكننا حذفنا المشبه وصرحنا بالمشبه به فسميت استعارة تصريحية.

استعارة مكنية

وهي التي حُذِفَ فيها المشبه به (الركن الثاني) وبقيت صفة من صفاته ترمز إليه.

مثل: حدثني التاريخ عن أمجاد أمتي فشعرت بالفخر والاعتزاز. المحذوف المشبه به، فالأصل: التاريخ يتحدث كالإنسان، ولكن الإنسان لم يذكر وإنما ذكر في الكلام ما يدل عليه وهو قوله: حدثني (فالدليل على أنها استعارة مكنية: أن التاريخ لا يتكلم).

ومثل ما سبق: طار الخبر في المدينة.. استعارة مكنية فلقد صورنا الخبر بطائر يطير، وحذفنا الطائر وأتينا بصفة من صفاته (طار)، (فالدليل على أنها استعارة مكنية: أن الخبر لا يطير).

يهجم علينا الدهر بجيش من أيامه ولياليه - وتبنى المجد يا عمر بن ليلى - صحب الناس قبلنا ذا الزمانا- شاكٍ إلى البحر.

主条目:隱喻

凡具備喻體、喻依,而喻詞由「是」、「為」、「成」等繫詞來代替者,叫做「暗喻」或「隱喻」。

舉例

"Mecaz" sözcüğü Türkçeye en geç 1300'lü yıllarda, Arapça "macāz" sözcüğünden geçmiştir.  Bu sözcük Arapçadaki cwz (geçit, köprü) kökünden gelir. Türkçeye Fransızcadan geçen, Antik Yunancada "taşıma, transfer etmek" anlamlarına gelen "metafor" sözcüğü daha sonra anlam daralmasına uğramıştır.

Aristoteles tarafından "mecaz" anlamında kullanılan metafor sözcüğü, Antik Çağ'ın sonlarına doğru ise anlam daralmasına uğrayarak Türkçedeki "istiare, eğretileme" kavramları karşılığında kullanılmaya başlanmıştır.

1.你的眼睛是星星。

喻體:你的眼睛

喻詞:是

喻依:星星

2.用辣宜猛,否則便是昏君庸主。(徐國能《第九味》)

喻體:用辣宜猛

喻詞:是

喻依:昏君庸主

3.歌吹為風,粉汗為雨。(袁宏道《晚遊六橋待月記》)

喻體:歌;粉汗

喻詞:為

喻依:風;雨

4.村舍與樹林是這地盤上的棋子。(徐志摩《我所知道的康橋》)

喻體:村舍與樹林

喻詞:是

喻依:這地盤上的棋子

略喻

أصلها تشبيه تمثيلي حُذِفَ منه المشبه وهو (الحالة والهيئة الحاضرة) وصرح بالمشبه به وهو (الحالة والهيئة السابقة) مع المحافظة على كلماتها وشكلها وتكثر غالباً في الأمثال عندما تشبه الموقف الجديد بالموقف الذي قيلت فيه.

مثل

لكل جواد كبوة

رجع بخفي حنين

سبق السيف العذل

فمن يزرعِ الشوك يجنِ الجراح، سر جمال الاستعارة: (التوضيح أو التشخيص أو التجسيم).

主条目:略喻

凡將喻詞省略,只有喻體、喻依的譬喻,就叫做「略喻」。

舉例

Bir kavramın mecaz olmayan anlamlarına gerçek anlam denir:

Babam yorganı üzerime çekip iyi uykular diledikten sonra alnımdan öptü. (gerçek anlam)

Ay ışığında yakamozlar dans ediyor, dalgalar sahili öpüyordu. (mecâz)

Bugün hava çok soğuk. (gerçek anlam)

Soğuk bir tavırla birbirlerini selamlayıp uzaklaştılar. -R. H. Karay. (mecâz)

Sabah erkenden uyandım. (gerçek anlam)

Baharın gelmesi ile birlikte doğa uyandı. (mecâz)

1. 浮光躍金,靜影沉璧。(范仲淹《岳陽樓記》)

喻體:浮光、靜影

喻詞:如

喻依:躍金、沉璧

註:浮光如躍金,靜影如沉璧

2. 談笑間,樯櫓灰飛煙滅。(蘇軾《念奴嬌 赤壁懷古》)

喻體:樯櫓灰飛

喻詞:如

喻依:煙滅

註:樯櫓灰飛如煙滅

借喻

استعارة — معجم اللغة العربية المعاصرة استِعارة [مفرد]: 1 مصدر استعارَ. 2 (بغ) استعمال كلمة بدل أخرى لعلاقة المشابهة مع قرينة تدلُّ على هذا الاستعمال كاستعمال أسود بدلاً من جنود في قولنا: عبر أسودنا القناة استعارة مكنيَّة/ تمثيليّة/ تصريحيَّة . 3 طلب كتاب… …   

نحص — نحص: النَّحُوص: الأَتان الوحشيةُ الحائل؛ قال النابغة: نَحُوص قد تفَلّقَ فائِلاها، كأَنّ سراتَها سَبَدٌ دَهِينُ وقيل: النَّحُوص التي في بطنها ولد، والجمع نحُصٌ ونحائِصُ؛ قال ذو الرمة: يَقْرُو نَحائِصَ أَشْباهاً مُحَمْلَجَة قُوْداً سَماحيجَ، في… …   

يدي — I يدي: اليَدُ: الكَفُّ، وقال أَبو إِسحق: اليَدُ من أَطْراف الأَصابع إِلى الكف، وهي أُنثى محذوفة اللام، وزنها فَعْلٌ يَدْيٌ، فحذفت الياء تخفيفاً فاعْتَقَبت حركة اللام على الدال، والنسَبُ إِليه على مذهب سيبويه يَدَوِيٌّ، والأَخفش يخالفه فيقو

主条目:借喻

凡將喻體、喻詞省略,只剩下喻依的,叫做「借喻」。 借喻既沒有喻詞,喻體亦不出現,直接用喻依來取代喻體。因此借喻必須使用適宜,使讀者能夠透過作者的描述,理解喻體是甚麼,否則讀者就很易摸不着頭緒。

舉例

Yan anlam

Mecaz anlam sıklıkla yan anlam ile karıştırılır. Yan anlamların her biri, sözcüğün gerçek anlamlarından biridir ve birincil anlamla (temel anlamla) yakından ilişkilidir.

Torpido ile vurulan gemi bir süre sonra battı. (temel anlam)

Elime iğne battı. (yan anlam)

Güneş bugün saat yedide batacak. (yan anlam)

Hamileliğin de verdiği alınganlıkla her sözümüz ona batıyordu. (mecâz)

1. 天上張著灰色的幔

喻依:灰色的幔

喻體:烏雲

2. 亂石崩雲,驚濤裂浪,捲起千堆雪(蘇軾《念奴嬌 赤壁懷古》)

喻依:千堆雪

喻體:浪花

3. 縱一葦之所如,凌萬頃之茫然(蘇軾《前赤壁賦》)

喻依:一葦

喻體:小舟

4. 松柏後凋於歲寒,雞鳴不已於風雨(《論語·子罕》)

喻依:松柏、歲寒、雞鳴、風雨

喻體:君子、亂世

註:松柏、雞鳴指君子,而歲寒、風雨指亂世

其他

طاقة — I الوسيط (البِطاقَة): الرُّقْعة الصغيرة من الوَرَق وغيره. يُكتب عليها اسمُ الشخص وعنوانُه، أو بيانُ ما تُعَلَّق عليه. و(البطاقة الشخصية): صَحيفة يُسجَّل فيها بيانٌ يُثْبِتُ شخصيةَ صاحبها، باعتراف رسمي. و(البطاقة العائلية): صَحيفة يسجل فيها أَسماء …   

إبداع — معجم اللغة العربية المعاصرة إبداع [مفرد]: ج إبداعات (لغير المصدر): 1 مصدر أبدعَ/ أبدعَ في. 2 ابتكار، إيجاد شيء غير مسبوق بمادّة أو زمان يساعد التطوّر في تعدّد الإبداعات | قوَّة الإبداع: قوَّة الابتكار والخَلْق. 3 (بغ) اشتمال الكلام على عدّة ضروب… …   

استأذن — معجم اللغة العربية المعاصرة استأذنَ/ استأذنَ على يستأذن، استئذانًا، فهو مُستأذِن، والمفعول مُستأذَن • استأذن فلانًا: طلب منه الإذن لفعل شيء استأذنه في استعارة الكتاب لمدّة أسبوع {فَإِذَا اسْتَأْذَنُوكَ لِبَعْضِ شَأْنِهِمْ فَأْذَنْ لِمَنْ شِئْتَ… …   

استعار — معجم اللغة العربية المعاصرة استعارَ يستعير، اسْتَعِرْ، استعارةً، فهو مُستعير، والمفعول مُستعار • استعار كتابًا من صديقه: طلب من صديقه أن يعطيَه إيَّاه على أن يَرُدَّه إليه ثانيةً نستعير الكتبَ من المكتبة | اسم مُستعار: اسم يُسمَّى به الشَّخصُ غير …   

ببس — ببس: البابُوسُ: ولد الناقة، وفي المحكم: الحُوارُقال ابن أَحمر: حَنَّتْ قَلُوصي إِلى بابوسِها طَرَباً، فما حَنِينُكِ أَم ما أَنتِ والذِّكَرُ؟* (* قوله “طرباً” الذي في النهاية: جزعاً. والذكر: جمع ذكرة بكسر فسكون، وهي الذكرى بمعنى التذكر.) وقد… …   

جسم — جسم: الجِسْمُ: جماعة البَدَنِ أو الأعضاء من الناس والإبل والدواب وغيرهم من الأنواع العظيمة الخَلْق، واستعاره بعض الخطباء للأعراض فقال يذكر عِلْم القَوافي: لا ما يتعاطاه الآن أَكثر الناس من التَّحَلي باسمه، دون مباشرة جَوْهَره وجِسْمه، وكأَنه إنما …   

حجر — حجر: الحَجَرُ: الصَّخْرَةُ، والجمع في القلة أَحجارٌ، وفي الكثرة حِجارٌ وحجارَةٌ؛ وقال: كأَنها من حِجارِ الغَيْلِ، أَلبسَها مَضارِبُ الماء لَوْنَ الطُّحْلُبِ التَّرِبِ وفي التنزيل: وقودها الناس والحجارة؛ أَلحقوا الهاء لتأْنيث الجمع كما ذهب إِليه

另外比喻还包括一些特殊的类型:

引喻:采用结构平行的句式,他喻体和本体排列起来,由喻体引出本体。引喻只出现本体和喻体,没有喻词。

倒喻:把本体和喻体倒过来的比喻。

修饰喻:用偏正词组形式形成比喻。本体做修饰语,喻体做中心词。

同位喻:用同位词组形式构成比喻。本体和喻体分别充当同位词组的两个成分。

反喻:就是用否定句式构成比喻。

较喻:就是用比较的方式进行比喻。本体和喻体不但相似而且进行比较,以突出事物的特征。

博喻:就是几个喻体从不同的角度反复说明描写同一个本体。博喻具有强调的特征,可以增强语气。

互喻:先用喻体比喻本体,再用本体比喻喻体,这样前后两个比喻的形式叫做互喻。

曲喻:由喻体的某一方面,转移、联想到另一方面,通过这种转移、联想使喻体和本体产生的比喻关系。

回喻:先提出喻体,然后加以否定,最后提出本体的比喻。

Mecaz, sözcük ve fikir mecazları olmak üzere ikiye ayrılır. Sözcük mecazında bir sözcük gerçek anlamı dışında, fikir mecazında ise herhangi bir fikir kendi anlamının dışında bir amaçla kullanılır. 著名的比喻

《新约圣经·福音书》中耶稣的比喻

《妙法莲华经》中的法華七喻

相似的修辭法

象徵

借代

借代和借喻的分別:借喻是用相似的事物來取代本來的事物;借代是用本來的事物的某項特徵來取代本來的事物。

参考资料



Литература и источники

 مجدي وهبة؛ كامل المهندس (1984)، معجم المصطلحات العربية في اللغة والأدب (ط. 2)، بيروت: مكتبة لبنان ناشرون، ص. 27، OCLC:14998502، QID:Q114811596

^ "As You Like It: Entire Play". Shakespeare.mit.edu. مؤرشف من الأصل في 2018-11-20. اطلع عليه بتاريخ 2012-03-04.

^ Foss، Sonja (2004). Rhetorical Tradition: Exploration and Practice. Long Grove III, Wayland Press. ص. 249. {{استشهاد بكتاب}}: يحتوي الاستشهاد على وسيط غير معروف وفارغ: |بواسطة= (مساعدة)

^ "1. The Road Not Taken. Frost, Robert. 1920. Mountain Interval". Bartleby.com. مؤرشف من الأصل في 2019-05-19. اطلع عليه بتاريخ 2012-03-04

 课程教材研究所 中学语文课程教材研究开发中心. 语文 九年级 上册. 北京市: 人民教育出版社. 2003年6月: 266. ISBN 9787107165726 (中文(简体)).

^ a b "mecâz." 2 Aralık 2013 tarihinde Wayback Machine sitesinde arşivlendi. Nişanyan Sözlük. Erişim: 4 Ocak 2013.

^ "metaphor." Oxford Dictionary of English 2e, Oxford University Press, 2003.

^ Aristoteles, Poetika, İsmail Tunalı çevirisi, Remzi Kitabevi, İstanbul 1987; Mehmet H. Doğan çevirisi, YKY, İstanbul 1998 (3. Baskı); Samih Rifat çevirisi, K Kitaplığı, Koç Kültür Sanat ve Tanıtı Hizmetleri, İstanbul, 2003; Nazile Kalaycı çevirisi, Bilim ve Sanat, Ankara, 2005.







.







8



Скачать

Рекомендуем курсы ПК и ППК для учителей

Вебинар для учителей

Свидетельство об участии БЕСПЛАТНО!