СДЕЛАЙТЕ СВОИ УРОКИ ЕЩЁ ЭФФЕКТИВНЕЕ, А ЖИЗНЬ СВОБОДНЕЕ

Благодаря готовым учебным материалам для работы в классе и дистанционно

Скидки до 50 % на комплекты
только до

Готовые ключевые этапы урока всегда будут у вас под рукой

Организационный момент

Проверка знаний

Объяснение материала

Закрепление изученного

Итоги урока

Интересные заметки для уроков немецкого языка

Категория: Немецкий язык

Нажмите, чтобы узнать подробности

Просмотр содержимого документа
«Интересные заметки для уроков немецкого языка»

Заметки о немецком языке Автор: Токарева Н.М. МКОУ «Машкинская ООШ» Конышевский район Курская обл Говорить без акцента!

Sprechen ohne Akzent!



Alle Menschen, die eine Fremdsprache lernen, stellen sich die Frage, ob es möglich ist, akzentfrei zu sprechen. Es gibt eine Meinung, dass nur Menschen, die im Kinderalter eine Fremdsprache gelernt haben, in der Lage sind, ohne Akzent zu sprechen. So unrecht ist das wirklich nicht. Die Psycholinguisten behaupten, dass die imitativen Fähigkeiten der Kinder sehr hoch sind. Sie können leicht die Lauten nachmachen, deshalb imitieren die Kleinen den Klang der Fremdsprache besser als erwachsene Leute.

Es ist wirklich so, dass nicht alle akzentfrei sprechen können. Eine große Rolle dabei spielen persönliche Eigenschaften, Besonderheiten des Sprechapparats, musikalisches Gehör usw. Auf jeden Fall muss man nicht den Kopf hängen lassen. Es gibt verschiedene Übungen und Methoden, die unsere Aussprache verbessern können.

Erstens muss man oft die authentische Ausdruckweise hören. Ihre Ohren müssen sich daran gewöhnen, fremde Laute zu hören. Dann wird es in der Zukunft einfacher, sie nachzumachen. Als gute Übung kann man das Folgende empfehlen: Hören Sie ganz einfache Texte und wiederholen die Sätze laut.

Zweitens ist es sehr wichtig, in einer Fremdsprache zu singen. Beim Singen verschwinden alle Defekte in der Aussprache und der Akzent verwischt sich. Diese Methode hat auch einen psychologischen Aspekt: Wenn Sie Ihre Lieblingslieder singen, gewöhnen Sie sich schneller und leichter an eine Fremdsprache.

Drittens raten viele Lehrer, Zungenbrecher zu sprechen. So können Sie an der Aussprache schwierigere Laute verbessern.

Diese Mittel sind nicht so kompliziert, aber sehr effizient. Man muss jeden Tag ein bisschen üben, und der Erfolg kommt bald!

Перевод

Все люди, изучающие иностранные языки, задаются вопросом, возможно ли говорить без акцента. Существует мнение, что только люди, начавшие в детском возрасте изучать какой-то язык, в состоянии говорить без акцента. Это высказывание не лишено смысла. Психолингвисты утверждают, что способности к подражанию у детей очень высоки. Они могут легко повторять звуки, поэтому имитируют звучание иностранного языка лучше, чем взрослые люди.

В самом деле, не все могут полностью избежать акцента. Большую роль в этом играют личные способности, особенности голосового аппарата, музыкальный слух ит.д. В любом случае не следует сдаваться. Существуют различные упражнения и методы, которые могут улучшить наше произношение.

Во-первых, нужно больше слушать аутентичную речь. Ваши уши должны приучиться воспринимать иностранные звуки. Тогда в будущем будет проще им подражать. В качестве упражнение советуем следующее: слушайте совсем простые тексты и повторяйте предложения вслух.

Во-вторых, очень важно петь на иностранном языке. Во время пения сглаживаются дефекты в произношении и акцент исчезает. Этот метод имеет также важный психологический аспект: если Вы поете любимые песни, то вы быстрее и проще привыкаете к иностранному языку.

В-третьих, многие преподаватели советуют использовать скороговорки. Так Вы быстрей сможете преодолеть сложные звуки.

Эти способы не такие сложные, но очень эффективные. Нужно каждый день заниматься понемногу, и успех не заставит себя ждать!

 Изучение языков с фильмами


Fremdsprachen lernen mit Filmen



Ich bin ein richtiger Cineast, deshalb lerne ich persönlich Fremdsprachen am liebsten mit ausländischen Filmen. Heutzutage gibt es viele interessante Methoden, die uns helfen, Fremdsprachen zu lernen. Jeder muss für sich selbst die passende finden, weil die Lerntypen ganz verschieden sind. Für Menschen, die ein gutes visuelles Gedächtnis haben, ist es ausgesprochen hilfreich, Filme in einer Fremdsprache anzuschauen. Allein schon die Beschäftigung an sich macht Spaß, und unser Gehirn funktioniert nun mal umso besser, je mehr Freude wir empfinden.

Zunächst einmal gilt es, einen geeigneten Film zu finden. Das ist natürlich in erster Linie eine Frage des persönlichen Geschmacks. Der eine interessiert sich eher für Krimis, der andere für romantische «Schnulzen», wieder ein anderer für Natur- oder Kulturfilme. Wichtiger als der Filminhalt sind andere Aspekte wie etwa die Aktualität des verwendeten Vokabulars, die Tonqualität oder das Sprechtempo. Gibt es störende Nebengeräusche oder überlaute Musikpassagen (etwa bei Kriegs- oder Actionfilmen) ?

Abzuraten ist von sogenannten Kostümfilmen, da diese aufgrund ihrer Thematik meistens einen veralteten Wortschatz verwenden. Ebenfalls Vorsicht geboten ist bei Filmen in Dialektsprache.

Bei fremdsprachigen Filmen besonders zu empfehlen ist die Verwendung von Untertiteln. Die meisten DVD’s bieten eine solche Möglichkeit. Auf diese Weise werden bisher unbekannte Begriffe zusammen mit ihrer Übersetzung simultan über Auge und Ohr aufgenommen und damit auch besser behalten.

Fazit: Fremdsprachen lernen ist dann am effektivsten, wenn es Freude macht. Fremdsprachige Filme bieten dafür eine Möglichkeit. Eine weitere wäre z.B. das Hören ausländischer Lieder unter gleichzeitigem Mitlesen des Textes. Dank Internet gibt es heutzutage eine weltweit riesige Auswahl!

Перевод

Я убежденный киноман, поэтому охотней всего учу иностранные языки с различными фильмами. На сегодняшний день существует множество методов, которые помогают нам изучать иностранные языки. Каждый должен самостоятельно найти подходящий ему способ, потому что типы учащихся очень различаются. Для людей, имеющих хорошую зрительную память, крайне полезно будет смотреть фильмы на иностранных языках. Поскольку это занятие доставляет удовольствие, то наш мозг работает лучше, и мы получаем еще больше радости от учебы.

Прежде всего следует подобрать подходящий фильм. Конечно, это главным образом дело личного вкуса. Одному интересны детективы, другому  —  романтические и сентиментальные истории, или же фильмы о природе и культуре. Важнее, чем содержание фильма, другие аспекты, как, например, актуальность употребляемого словарного запаса, качество звучание и темп речи. Подумайте, будут ли побочные звуки или громкая музыка (как, например, в фильмах о войне или боевиках)?

Категорически не советуем смотреть так называемые костюмные фильмы, поскольку из-за их тематики нередко используется устаревшие слова. Будьте также осторожны с фильмами, в которых употребляют диалекты.

При просмотре иностранных фильмов рекомендуется включать субтитры. Большинство дисков дают такую возможность. Таким образом, легче узнавать новые понятие и воспринимать их не только на слух, но и зрительно, что облегчит запоминание.

Итог: Учить языки эффективней всего в том случае, если это доставляет удовольствие. Фильмы на иностранных языках дают такую возможность. Другой хорошей возможностью является прослушивание иностранных песен с одновременным чтением текста. Благодаря интернету сегодня существует действительно большой выбор!

Изучение языков с помощью чтения


Sprachen lernen durch Lesen

Heutzutage gibt es zahlreiche Methoden für das Sprachenlernen. Man kann sich jeden beliebigen Kurs wählen und eine Sprache mit Spaß lernen. Aber es wäre falsch, alte und bewährte Methoden außer Acht zu lassen. Zu diesen Methoden gehört vor allem das Lesen in einer Fremdsprache, was  sehr wirkungsvoll ist. Man kann viele Beispiele anführen, die zeigen, dass das Lesen für das Sprachenlernen von großer Wichtigkeit ist. So lernte ein bekannter Polyglotte aus Deutschland, Heinrich Schliemann, Fremdsprachen. Sehr beeindruckend ist die Geschichte des russischen Revolutionärs, Nikolai Morozov, der viele Fremdsprachen durch Lesen lernte. Er wurde für seine anti-monarchische Tätigkeit zu lebenslanger Haft verurteilt. Er glaubte aber nicht, dass er das ganze Leben lang im Gefängnis verbringen muss. Um geistig nicht zu verkümmern, wollte Morozov sich mit der Wissenschaft beschäftigen, aber dafür brauchte er Fremdsprachen, vor allem Deutsch (er konnte nur Französisch und Latein). Im Gefängnis hatte der Revolutionär nicht so viele Möglichkeiten, deshalb hat er sich eine eigene Methode ausgedacht. Am Anfang hat er eine kleine deutsche Grammatik flüchtig durchgearbeitet. Nachdem hat er begonnen, Romane auf Deutsch zu lesen. Er hat nur die Bücher gewählt, die er früher auf Russisch gelesen hatte. Er erzählte, dass er den ersten Roman überhaupt nicht verstanden hatte. Aber er hat das Buch noch zweimal gelesen. Nikolai versuchte, nicht so viel im Wörterbuch nachzuschlagen. Etwas verstand er aus dem Zusammenhang, etwas verstand er dank seiner Französisch- und Lateinkenntnisse. Diese Methode hat ihm gut gefallen, und so hat er elf Fremdsprachen gelernt. Er verbrachte 20 Jahre im Gefängnis, und später, als er amnestiert wurde, konnte er nicht nur problemlos lesen, sondern auch sprechen. Er brauchte nur an seiner Aussprache zu feilen.

Natürlich ist diese Methode nicht so einfach, aber sie zeigt, dass das Lesen für das Sprachenlernen wirklich notwendig ist. Wenn Sie Ihren passiven Wortschatz erweitern wollen, wählen Sie ein einfaches Buch und beginnen Sie einfach zu lesen!

Перевод

В настоящее время существуют многочисленные методы для изучения иностранных языков. Можно выбрать любой курс и учить язык с удовольствием. Однако было бы ошибкой сбрасывать со счетов старые и проверенные методы. К этим методам относится в первую очередь чтение на иностранном языке, что крайне эффективно. Можно привести множество примеров, которые показывают, что чтение крайне важно. Так изучал языки известный полиглот из Германии, Генрих Шлиман. Очень впечатляет история русского революционера Николая Морозова, который также изучил языки с помощью чтения. За свою антимонархическую деятельность он был приговорен к пожизненному заключению. Однако он не верил, что всю жизнь проведет в тюрьме. Чтобы не деградировать, Морозов хотел заниматься наукой, но для этого ему были нужны языки, в первую очередь немецкий (он владел только французским и латынью). В тюрьме у революционера было не так много возможностей, и поэтому он придумал свой собственный метод. Вначале он бегло ознакомился с немецкой грамматикой. Затем он начал читать романы по-немецки, причем выбирал только те книги, которые раньше читал по-русски. Он рассказывал, что первый роман вообще не смог понять, но прочитал книгу еще два раза. Николай старался не так много пользоваться словарем. Что-то он понимал в контексте, а что-то – благодаря своим знаниям французского языка и латыни. Этот метод так ему понравился, что он использовал его для изучения одиннадцати языков. Он провел в тюрьме 20 лет, и позже, когда его амнистировали, мог не только свободно читать, но также и говорить. Ему требовалось лишь совершенствовать произношение.

Конечно, этот метод не такой простой, но он показывает, что чтение для изучения языков действительно очень важно. Если вы хотите расширить свой пассивный словарный запас, выберите простую книгу и просто начните читать!

Первоапрельские шутки Aprilscherz

Alle kennen diese lustige Tradition, seine Mitmenschen am 1. April  „zum Narren zu halten“. Mit harmlosen Scherzen bringt man sie zum Lachen und verbessert die Stimmung. Leider kommt es aber manchmal auch vor, dass durch unbedachte Aktionen Grenzen überschritten und Menschen belästigt oder gar gefährdet beziehungsweise geschädigt werden.



Obwohl Aprilscherze überall in Europa beliebt sind, weiß niemand so recht, woher diese Tradition stammt. Es gibt mehrere Theorien und Erklärungsversuche. So sollen z.B. bereits die Römer ihren „Tag des Lachens“ mit diversen Vergnügensveranstaltungen und Volksbelustigungen gehabt haben. Vermutlich sind die Aprilscherze heidnischer Herkunft.

In Europa erstmals erwähnt wird der Aprilscherz im 16. Jahrhundert, und zwar in Frankreich in Verbindung mit einer Kalenderreform. In Deutschland entstand die Tradition der Aprilscherze erst später. Auf dem Augsburger Reichstag von 1530 sollte unter anderem das Münzwesen geregelt werden. Das musste am 1. April passieren. Zur festgesetzten Zeit wurde das nicht gemacht, und diese Situation benutzten Schwindler und Falschmünzer.

Auch das typische wechselhafte Aprilwetter wird als Erklärung herangezogen. So lautet eine deutsche Redewendung: „April, April, der tut nur was er will …“

Перевод

Все знают веселую традицию подшучивания над окружающими 1 апреля. Безобидные шутки заставляют людей смеяться и улучшают настроение. Но, к сожалению, иногда случается, что кто-то своими необдуманными действиями нарушает границы, и обижает или даже оскорбляет окружающих.

Хотя апрельские шутки известны повсюду в Европе, никто точно не знает, откуда происходит эта традиция. Есть различные попытки объяснить такой обычай. Говорят, что уже древние римляне праздновали «день смеха», в который устраивали увеселительные мероприятие и развлечения. Возможно, апрельские шутки имеют языческое происхождение.

В Европе первоапрельские шутки упоминаются впервые в XVI веке во Франции в связи с одной реформой календаря. В Германии эта традиция возникла несколько позже. В Аугсбургском рейхстаге в 1530 году должна была проводиться денежная реформа. Это должно было произойти 1 апреля, но к назначенному времени деньги не выпустили, и эту ситуацию использовали мошенники и фальшивомонетчики.

Еще одним объяснением для апрельских шуток может быть переменчивая погода в этом месяца. Немецкая пословица гласит: «Апрель, апрель, он делает все, что хочет…»





Скачать

Рекомендуем курсы ПК и ППК для учителей

Вебинар для учителей

Свидетельство об участии БЕСПЛАТНО!