СДЕЛАЙТЕ СВОИ УРОКИ ЕЩЁ ЭФФЕКТИВНЕЕ, А ЖИЗНЬ СВОБОДНЕЕ

Благодаря готовым учебным материалам для работы в классе и дистанционно

Скидки до 50 % на комплекты
только до

Готовые ключевые этапы урока всегда будут у вас под рукой

Организационный момент

Проверка знаний

Объяснение материала

Закрепление изученного

Итоги урока

Международный день переводчика

Нажмите, чтобы узнать подробности

*

«Почтовые лошади прогресса» – так А. С. Пушкин окрестил переводчиков. Значение профессии «переводчик» в жизни человечества со времён разрушения Вавилонской башни огромно. А ведь без переводчиков многие произведения литературы и киноискусства, достижения науки и техники были бы недоступны, люди из разных стран не смогли бы общаться между собой. Только в 1991 году у переводчиков появился профессиональный праздник: Международная Федерация Переводчиков (FIT) провозгласила 30 сентября Международным днём переводчиков (International Translation Day).

Сама FIT была основана в 1953 году в Париже и сегодня объединяет представителей более 100 ассоциаций переводчиков из более чем 60 стран по всему миру с целью обмена опытом, полезной информацией и укрепления связей между национальными организациями в интересах их переводчиков, а также для продвижения перевода как профессии и искусства. Эта дата выбрана не случайно: 30 сентября 420 года умер Иероним Стридонский (Saint Jerome of Stridonium), один из четырёх латинских отцов Церкви, писатель, историк, переводчик. Его принято считать покровителем переводчиков.

Иероним Стридонский был человеком могучего интеллекта и огненного темперамента, много путешествовал и в молодости совершил паломничество в Святую Землю. Позже он удалился на четыре года в Халкидскую пустыню, где жил отшельником-аскетом. Здесь он изучал еврейский и халдейский языки и спутниками себе имел, по его собственным словам, «лишь скорпионов и диких зверей».

В 386 году Иероним обосновался в Вифлееме. Именно здесь в течение долгих лет он переводил Библию – Ветхий и Новый Заветы на латинский язык. Одиннадцать столетий спустя его версия была провозглашена Тридентским собором как официальный латинский текст Священного Писания (Вульгата). Кроме того, считается, что Иероним был создателем глаголицы. Согласно популярной притче, Иероним вынул занозу из лапы льва, который с тех пор стал его преданным другом. В бесчисленных картинах святой Иероним изображается учёным, сидящим в келье, пишущим, а рядом с ним расположился лев.

Иероним, вынимающий занозу из лапы льва (Niccolò Antonio Colantonio)

Каждый год мероприятия, проводимые в рамках Дня переводчика (конгрессы и конференции, корпоративные праздники и просветительские акции, круглые столы и семинары), посвящены определённой теме. Так, в разные годы он проходил под девизами: «Перевод – основа многоязычия и культурного многообразия», «Ответственность переводчика перед профессией и обществом», «Много языков – одна профессия», «Терминология: слова имеют значение», «Стандарт качества в многоголосом мире», «Наведение мостов между культурами», «Перевод как межкультурная связь», «Объединённый мир – вне лингвистических барьеров», «Право на язык: основа всех человеческих прав», «Меняющийся облик устного и письменного перевода» и др.

Источник: Календарь «Праздники», 2015 (29.09.);

http://www.calend.ru/holidays/0/0/78/

*

См.:

Карта сайта

https://multiurok.ru/blog/karta-saita.html

День за днём… (9: 30 сентября)

https://multiurok.ru/blog/dien-za-dniom-9.html

* «Высокое искусство» (о переводе и переводчиках)

https://multiurok.ru/blog/vysokoie-iskusstvo-o-pierievodie-i-pierievodchikakh.html

* Демурова Н. М.

https://multiurok.ru/blog/demurova-n-m.html

* 10 лучших русских переводчиков XX века

https://multiurok.ru/blog/10-luchshikh-russkikh-perevodchikov-xx-veka.html

* «Исключение, исправил». О чудесах понимания иностранной речи

https://multiurok.ru/blog/iskliuchenie-ispravil-o-chudesakh-ponimaniia-inostrannoi-rechi.html

* Какую иноязычную книгу необходимо срочно перевести на русский язык?

https://multiurok.ru/blog/kakuiu-inoiazychnuiu-knigu-neobkhodimo-srochno-perevesti-na-russkii-iazyk.html

* Мастера литературного перевода за 2016/2017 год

https://multiurok.ru/blog/mastiera-litieraturnogho-pierievoda-za-2016-2017-ghod.html

* Переводчики Шекспира

https://multiurok.ru/blog/perevodchiki-shekspira.html

* Переводчица Андерсена стала героиней мультфильма о блокаде Ленинграда

https://multiurok.ru/blog/perevodchitsa-andersena-stala-geroinei-multfilma-o-blokade-leningrada.html

* Почему переводы звучат фальшиво?

https://multiurok.ru/blog/pochemu-perevody-zvuchat-falshivo.html

* Премия Норы Галь объявила победителя 2021 года

Ссылка:

https://godliteratury.ru/articles/2021/04/27/premiia-nory-gal-obiavila-pobeditelia-2021-goda

* «Просветитель. Перевод» определился с Коротким списком

https://multiurok.ru/blog/prosvetitel-perevod-opredelilsia-s-korotkim-spiskom.html

Не уроком единым…

https://multiurok.ru/blog/ne-urokom-edinym.html

Категория: Литература
25.09.2016 15:01


© 2016 484

Рекомендуем курсы ПК и ППК для учителей

Вебинар для учителей

Свидетельство об участии БЕСПЛАТНО!